English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ У ] / У вас получится

У вас получится Çeviri Portekizce

329 parallel translation
Бланш, у вас получится.
Blanche, vai acontecer.
Надеюсь, у вас получится, Нед.
- Espero que consiga, Ned. - Conseguirei.
Больше тренируйтесь и у вас получится.
Se praticasses mais, podias fazer melhor.
"Больше тренируйтесь и у вас получится".
"Praticasses mais, podias fazer melhor."
Лучше поиграем в одну игру, посмотрим, как у вас получится.
Quero mostrar-lhe um jogo algo difícil. Vamos ver se também consegue.
Но если у вас получится, я хочу свою долю, понятно?
Mas se conseguirem, quero uma parte dos lucros, ok?
Может у вас получится.
Pode ser que dê certo.
У вас получится.
Sim, és.
Может быть, у вас получится уговорить маму тоже приехать, и чтобы время от времени мы могли собираться все вместе как единая семья.
Talvez consigam convencer a vossa mãe a vir à cerimónia e talvez possamos ver-nos mais em reuniões familiares.
Если у вас получится, вы спасете город.
Se conseguir isto, poderá salvar a cidade.
Надеюсь, всё у вас получится... с Алабамой.
Quero que saibas que... eu espero que tudo corra bem contigo e com a Alabama.
- Никогда не думалa что нам это удастся. - У вас с Амандой... еще все впереди, но у вас получится.
Ainda faltam muitos a ti e à Amanda, mas chegam lá.
У вас получится.
Vamos conseguir.
Думаете, у вас получится?
Sente-se bem? - Vai aguentar isto?
Считаете, что у вас получится?
Podes encarregar-te disto?
у вас получится.
Pode fazê-lo.
А что, если у вас получится вернуть его?
Mas e se o conseguires de volta?
У Вас не получится сбежать, Мисс Эндрюс.
Não vai conseguir escapar, Menina Andrews.
Я сказал, что у Вас не получится сбежать.
- Não vai conseguir escapar.
С ней у Вас ничего не получится. Идемте со мной.
Com ela não vai a lado nenhum.
Получится у вас или нет, это спорный вопрос!
Se vai ou não ter sucesso é problemático.
Но у вас не получится!
E que nunca vai conseguir.
У вас ничего не получится с помощью пощёчин.
Nunca o conseguirão esbofeteando as pessoas.
О. У вас это получится.
- A senhora consegue arranjar-se.
У вас все равно не получится перекрыть мне глотку.
Lorenzo, trouxe a camioneta.
Но на этот раз у вас ничего не получится.
Nós sabemos o que queremos.
Надеюсь, у вас с этой леди все получится!
Suponhamos que tem de fazer amor com ela?
Сначала вам нужно поймать меня, но у вас не получится
Primeiro terão que me apanhar, e não poderão.
Не-ет, у вас не получится!
Pois não. Dir-lhes-ei que é impossível.
Айк, я боялся, что у вас не получится.
Estava com medo que não conseguissem.
Я уверен, у вас все получится, и удачи вам... особенно потому что мои интересы не пересекаются с вашими.
Sei que se sairá muito bem, e boa sorte para si. Sobretudo porque os seus interesses são diferentes dos meus.
Я посмотрю, получится ли у меня протиснуть Вас на время попозже.
Se esperar, talvez consiga metê-lo mais logo.
Я знал, что у вас все получится.
Tinha um pressentimento sobre vocês.
Без источника у вас ничего не получится.
Sem água, a sua questão não pode andar.
У нас получится, мы Вас не подведем.
Deixa-me ganhá-lo.
У вас ничего не получится здесь.
Aqui não vai ter sucesso.
У вас отлично получится.
E vai cumpri-lo bem.
И знаешь, Минди, если у вас все получится если вы поженитесь и нарожаете детей хоть бы у них были его волосы и твой старый нос!
E, Min, sabes, se tudo correr bem e vocês acabem casando e tendo filhos espero que eles tenham o seu tipo de cabelo e o teu nariz de velha!
Сомневаюсь, что у вас что-нибудь получится.
Duvido que consiga!
И что будет, если у вас не получится?
Que acontece, se não resultar?
Если у вас не получится, ты будешь чувствовать себя ответственным, и это пугает.
Se as coisas não derem certo, vais-te sentir responsável, e isso é assustador.
У вас всё получится. Вспомните тренажер.
- Fizeste parecido no simulador.
У вас получится очень большой вклад.
- Tem aqui um depósito e tanto.
Как только вы откроете точку перехода, вас засечёт система раннего оповещения. - Капитан, у вас не получится!
Não pode fazer isso.
У вас не получится.
Não pode.
У вас ничего не получится.
Não terão sucesso.
Я знал, что у вас всё получится, Джон.
Eu sabia que conseguias, John.
Обещай мне, что если у вас с Чипом сегодня получится ты мне расскажешь обо всём.
Caramba. Escuta, se tu e o Chip fizerem aquilo, esta noite... ... prometes que me contas tudo?
Ну, у вас ничего не получится.
Pois não funcionou.
У вас ничего не получится.
Não conseguirá.
Простите, у вас так не получится.
Dessa maneira não vai a lado nenhum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]