Кого они ищут Çeviri Portekizce
41 parallel translation
Тот, кого они ищут, ходячий мертвец.
A criatura que procuram é um morto-vivo.
Какую-то чушь о том, что я та, кого они ищут.
Uma porcaria sobre eu ser aquela que eles estavam à procura.
- Кого они ищут?
- Eles estão à procura de quem?
Может быть вот кого они ищут.
Talvez seja disso que eles andam à procura.
Вы тот, кого они ищут.
É você que eles estão à procura.
Ладно, правда в том, что никто, кроме Гейба не знает кого они ищут.
A verdade é que além do Gabe mais ninguém sabe do que anda atrás.
Мисс Ньютон, расскажите новым вербовщикам, кого они ищут.
Menina Newton, quer explicar aos novos recrutas o que devem procurar?
Я знаю, что тот, кого они ищут, нелегал или что-то в этом роде.
Sei que a pessoa que estão à procura é um imigrante ilegal... ou algo parecido.
Возможно, они полагают, что тот, кто распознает шаблон, и есть тот, кого они ищут.
Talvez pensem que quem conseguir perceber o padrão, seja quem eles procurem.
Но никто из них не знает, кого они ищут.
Ninguém sabe bem do que está à procura.
К счастью, мы знаем кого они ищут, нациста по имени Кригер.
Felizmente, sabemos que procuram um nazi chamado Krieger.
Угадай, кого они ищут.
Até imagino quem procuram...
Что кого они ищут.
É isto o que estão à procura.
Мне даже пришлось ей соврать чтобы доказать им, что она не та, кого они ищут.
Até tive de lhe mentir, para lhes provar que ela não é a pessoa que eles querem.
Ну, они всё время ищут кого-то.
Estão sempre à procura de alguém.
Я не знал, что они ищут кого-нибудь, чтобы повести эту безумную атаку.
Não sabia que queriam alguém para conduzir este ataque louco.
Он сказал что они ищут кого-нибудь так что я договорился о твоем собеседовании в пятницу с его боссом.
Disse-me que estão à procura de alguém para entrar, portanto marquei-te entrevista para sexta-feira, com o patrão.
Они ищут кого-то, кто достаточно силен, чтобы все остановить.
Procuram quem seja suficiente - mente forte para parar com tudo.
Эрик? Я думаю, они кого-То ищут.
Acho que estão à procura de alguém.
Они ищут кого-нибудь, кто будет чистить мангалы.
Procuram alguém que atire carvão às pazadas.
Они же только и ищут, кого бы им трахнуть.
Andam à procura da rata das ratas.
Все, кого я знаю. Они ищут...
Todos os que conheço.
Они ищут кого-то, кого-то, кто откроет проход между нашими мирами.
Eles estão procurando por alguém, alguém para abrir a porta entre os universos.
Они ищут кого-то по имени Кайл Батлер. Он друг Артура Митчелла.
Andam à procura de alguém que se chama Kyle Butler que é um amigo do Arthur Mitchell.
То есть, они кого-то ищут.
Estão á procura de alguém. Mas o que significa isso?
- Они только и ищут, в кого бы вселиться.
Eles estão sempre à procura de uma forma de passar.
Мне нужен список всех, у кого есть деньги, которые они ищут, и всех, кто еще хочет тебе навредить.
Preciso de uma lista de todos os que possuam o dinheiro que eles querem, e de todos os que queiram magoar-te.
Они ищут кого-то или что-то, что укусило тебя, чистокровного.
Eles vão procurar por quem ou o quê te mordeu em primeiro lugar, o puro sangue.
- Они ищут кого-то, кого он знал.
Procuravam alguém que ele conhecia.
- Зачем? Они ищут того, кого он знал.
Procuravam alguém que ele conhecia.
- Нет. Понимаешь, они всегда ищут козла отпущения... того, кого они смогут обвинить, а затем бросить на произвол судьбы.
Geralmente procuram por uma escapatória, alguém em quem atirar a culpa e salvar.
Мой друг везет кого-то на концерт и они ищут кого-нибудь, кто скинется на бензин.
Um amigo vai levar alguém a um concerto e estão à procura de alguém para ajudar a pagar a gasolina.
Когда копы ищут кого-нибудь, они обычно показывают фотку.
Quando a polícia procura alguém geralmente traz uma foto.
Ты единственный, кого они не ищут.
És o único que não está a ser procurado.
Я - тот, кого они ищут.
Sou eu quem eles querem.
Думаю, они кого-то ищут.
Acho que estão à procura de alguém.
Я вам скажу, что инвестор на пути сюда прямо сейчас, и они ищут кого-то, кто бы возглавил проект.
Digo-vos que, o investidor está a caminho aqui agora, e eles estao procurando alguém para liderar o projeto.
Я даже не знаю, ищут ли они кого-нибудь, потому что, насколько мне известно, они расценивают это как несчастный случай.
Nem sei se procuram algum suspeito. Presumem que foi um acidente. Pois, mas não foi um acidente.
Пока однажды, командир взвода не сказал мне, что они не могут найти того, кого ищут.
Até que um dia, o meu líder de pelotão me disse que não conseguiam encontrar quem eles andavam a procurar.
- Поговаривают, что они ищут кого-нибудь новенького.
Diz-se por aí... que eles procuram outra pessoa.
кого они любят 16
они ищут 21
они ищут меня 28
они ищут нас 21
они ищут его 18
они ищут тебя 43
кого я встречала 33
кого я встречал 65
кого я вижу 138
кого это заботит 16
они ищут 21
они ищут меня 28
они ищут нас 21
они ищут его 18
они ищут тебя 43
кого я встречала 33
кого я встречал 65
кого я вижу 138
кого это заботит 16
кого ты ждешь 16
кого я нашел 32
кого ты ищешь 77
кого я видел 38
кого я встретил 17
кого я люблю 182
кого я нашла 34
кого ты любишь 274
кого я обманываю 136
кого вы любите 56
кого я нашел 32
кого ты ищешь 77
кого я видел 38
кого я встретил 17
кого я люблю 182
кого я нашла 34
кого ты любишь 274
кого я обманываю 136
кого вы любите 56
кого нет 41
кого именно 47
кого я ищу 51
кого я не знаю 20
кого жду 43
кого я знаю 536
кого ты мне напоминаешь 18
кого мы любим 86
кого я когда 102
кого угодно 80
кого именно 47
кого я ищу 51
кого я не знаю 20
кого жду 43
кого я знаю 536
кого ты мне напоминаешь 18
кого мы любим 86
кого я когда 102
кого угодно 80
кого люблю 99
кого я знал 80
кого ищу 54
кого ты боишься 23
кого ты имеешь в виду 25
кого любим 64
кого любишь 237
кого я знал 80
кого ищу 54
кого ты боишься 23
кого ты имеешь в виду 25
кого любим 64
кого любишь 237