English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Кого она любит

Кого она любит Çeviri Portekizce

42 parallel translation
Её благородство не даёт ей поверить в его отсутствие у тех, кого она любит.
É demasiado honrada para imaginar desonra naqueles que ela ama.
Если бы вы знали, кого она любит- - Вы бы не поверили.
Se soubesse quem ela ama não acreditaria.
В этом фильме Ширли Маклейн влюбляется в человека, который на самом деле не тот, кого она любит.
Nesse filme, a Shirley McLane apaixonava-se pela pessoa por quem pensava estar apaixonada, não era por quem realmente estava apaixonada, mas por outra.
Это между Ланой и теми, кого она любит.
Isso é entre a Lana e as pessoas que ela ama.
И угадай, кого она любит?
E adivinha quem ela adora?
Одна и та же нескончаемая ложь, пока все не согласятся, что это правда, особенно я - та, кого она любит обвинять.
A mesma mentira repetida até todos a aceitarem como verdade, principalmente eu, a que ela adora culpar.
Если ты не удалишь ее из своей жизни, Я буду убивать тех, кого она любит
Se não a tirares da tua vida, vou matar todas as pessoas de quem ela gosta.
Если ты не исключишь ее из своей жизни, Я убью всех, кого она любит.
Se não a tirares da tua vida, mato todos os que ela gosta.
Если ты не уберешь ее из своей жизни, Я убью всех кого она любит
Se não a tirares da tua vida, vou matar todas as pessoas de quem ela gosta.
Она лучше умрёт, чем позволит навредить тем, кого она любит.
Morre antes de deixar que alguém que ela estime sofra.
Предположу, теоретически, что кто-то, кого она любит, был бы там с ней.
Mas... mas supõe, teoricamente, que alguém que ela amou estava lá com ela.
Почему у нее может быть тот, кого она любит... когда она забрала у меня моего.
Porque é que ela tem de ter o homem que ama... quando me tirou o meu?
Поцелуй Эмму и лиши ее силы, или все, кого она любит, умрут.
Beija a Emma e retira-lhe os poderes ou todos os que ela ama irão morrer!
Я сотру ее и всех, кого она любит, с лица земли.
Destruirei tudo aquilo que ela ama.
Но это спасло бы ее от агонии потерять всех, кого она любит.
Mas, ela não sofreria a agonia de perder todos aqueles que ama.
Ей надо побыть с тем, кого она любит.
Devia estar com alguém que ama.
Ну, это кто-то, кого она очень любит, кто-то, с кем она очень добра, о ком она заботится во время болезни.
Bem, foi alguém que ela ama muito... alguém que ela trata muito bem, alguém que ela tratou quando estava doente.
- Нет. Я люблю женщину, она замужем. Она любит кого-то, кто женат.
Estou apaixonado por uma miúda que está casada, e apaixonada por alguém casado.
10 тысяч лир от каждого, это будет 50 миллиардов. И вы упустили бы принцессу из-за 10 тысяч лир, что бы заставить её выйти за того, кого она не любит? Правильно?
10.000 liras cada, faz 50 mil milhões.
Она любит жизнь больше, чем все, кого я знаю.
Ela adora a vida mais do que ninguém.
И говорит : "Я люблю тебя." Кого же она действительно любит?
Ao olhar dentro dos meus olhos... ela chama-me pelo nome do ex-namorado.
Это, возможно, прозвучит глупо, но я встретил кое-кого на этой крыше четыре года назад, и она сделала такой же коктейль, и... и она любит пингвинов.
Isto vai parecer loucura, mas conheci uma pessoa neste terraço há quatro anos e... ela fazia esse cocktail, e adorava pinguins.
Смешно, но я была рада, что она набрала вес, я думала, что она заедает свое горе, а это значит, что она все еще меня любит, и с набранным весом ей будет труднее кого-то найти.
Sabes... é irónico. Eu estava contente por ver que ela tinha ganho peso. Porque eu pensei, no 1 :
она любит власть и полномочия, кого-нибудь кто может учить её но я никогда не думал что она согласится она обычно была против брака я сделал ей много предложений о браке мы долго с ней встречались и было нормальным явление предложить поженится
Bem, ela gosta de uma figura com autoridade, alguém com algo para a ensinar. Mas nunca achei que ela se comprometeria. Ela costumava dizer que casamento era para fracos e desorientados.
Третье, она тебя любит, и только тебя, или она любит кого-то другого, достаточно богатого и красивого, чтобы использовать его...
Três : ela ama-te, e somente a ti, ou amaria alguém rica suficiente ou bonita suficiente que a ajude a passar à frente?
Она должна повидать тех, кого любит.
Ela devia passar algum tempo com as pessoas de quem gosta.
Потому что ты начала говорить глупости. Ты же знаешь, что Джулс тебя любит. Конечно, мне приятно думать о том, что если будет пожар, а Джулс сможет спасти только одну из нас, то мне придется ходить к психиатору, чтобы выкинуть твои предсмертные крики из головы, но, если честно, я не знаю кого она выберет.
Sabes que a Jules te adora e sim gosto de pensar que se houvesse um incêndio, e a Jules só pudesse salvar uma de nós, e eu teria que fazer terapia para tirar os teus gritos de morte da cabeça,
В большинстве случаев ей трудно это сказать, но она любит тебя больше, чем кого-либо.
Ela pode ter dificuldade em dizê-lo a maior parte do tempo, mas ela gosta de ti tanto quanto de qualquer outra pessoa.
Ты знал, что Джейн уезжала из города, и ты знал, что она любит кого-то другого, не так ли?
Sabia que a Jane ia sair da cidade e que estava apaixonada por outra pessoa, não é?
Когда она любит кого-то, она не сдерживается.
Quando ela ama uma pessoa, não hesita.
Она любит кое-кого другого.
Ela ama outra pessoa.
Она сказала, что ей нужно уйти до того,.. ... как она причинит вред кому-то, кого любит.
Disse que tinha que fugir, antes que magoasse alguém que amasse.
Боюсь, если увижу её снова, она посмотрит мне в глаза и уже не увидит того, кого любит.
Receio que se a vir outra vez, ela olhará para os meus olhos e não mais verá o homem que amou.
Как бы она чувствовала себя, если бы была унижена тем, кого любит?
Como é que ela se sentiria se quem ama a decepcionasse?
Она только что потеряла того, кого любит, и, откровенно говоря, даже не думает о том, что с ней это случится снова.
Ela acabou de perder alguém que ama, e muito francamente ela não acha que vá acontecer outra vez.
И я боюсь, что она погибнет от одиночества и разбитого сердца, если у нее не будет кого-то, кто ее любит.
E tenho receio que ela morra de solidão e de um coração partido se não tiver alguém que a ame.
Она была готова на всё, ради тех, кого любит.
Faria qualquer coisa para proteger as pessoas que amava. Gostaria de tê-la conhecido.
И я услышала, как она говорит кому-то по телефону, что любит его сильнее, чем кого-либо еще, и я разозлилась.
Ouvi-a a falar ao telefone a dizer a alguém que a amava mais do que já amou antes. Perdi a cabeça.
И когда она это сделает, я не буду беспокоиться кого любит Клаус, а кого нет.
Quando isso acontecer, não posso pensar em quem o Klaus ama ou não.
Иосиф узнал, что у Марии будет ребенок. И это огорчило Иосифа, поскольку он знал, что раз отец не он, значит, она любит кого-то другого.
Bem, José descobriu que Maria estava grávida, e ficou transtornado porque sabia que ele não era o pai, então ela deveria amar outra pessoa.
Я знаю, что, когда она любит кого-то, это человек - её мир.
Sei que quando ela ama alguém, essa pessoa torna-se o mundo dela.
Она боится, что он до сих пор любит кого-то другого.
Ela tem medo que ele ainda ame outra pessoa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]