English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ У ] / Увидеть тебя

Увидеть тебя Çeviri Portekizce

2,254 parallel translation
Что ж... он надеялся увидеть тебя.
Ele estava à espera de a conhecer. - Um copo.
Гости хотели увидеть тебя, чтобы попрощаться.
Os Southesk andaram à sua procura para se despedirem.
Вернулись домой, горя желанием увидеть тебя. Видеть вас обоих.
Estão em casa e ansiosos por te ver, por vos ver a ambos.
Я сказал Дэнни отложить встречу, потому что я хотел увидеть тебя в любом случае.
Disse ao Danny para esperar, pois queria ver-te.
Но когда у меня получится увидеть тебя наедине?
Quando é que vou poder ficar sozinha contigo?
Я и не думал, что смогу увидеть тебя более живой, чем сейчас.
Acho que nunca te vi tão viva.
не надо больше прятаться, скрывать своё собственное "я", и дать миру увидеть тебя в таком же свете.
E pode ser um alívio deixar de se esconder. Aceitar quem na verdade és e deixar o mundo ver-te dessa maneira também.
Я и не надеялась увидеть тебя снова.
Pensava que nunca mais te veria.
Так, ээ... хорошо, увидеть тебя.
Bem... É bom ver-te.
Хорошо увидеть тебя тоже.
Também é bom ver-te.
Некоторые люди здесь для того, чтобы увидеть тебя. Что?
- Estão aqui umas pessoas para te verem.
Дядя Барт! Так прекрасно увидеть тебя.
Que bom ver-te!
Монро захочет увидеть тебя живым.
O Monroe vai querer-te vivo.
было приятно увидеть тебя снова.
- Foi bom rever-te.
Но вообще я здесь, чтобы увидеть тебя.
Estou aqui só para te ver.
Я надеюсь увидеть тебя этим вечером для развязки.
Espero que vás ao meu evento para veres o desfecho.
Я здесь не для того, чтобы увидеть тебя, дорогая.
Não estou aqui para te ver, minha querida.
И если тебя не удерживает что-то, то я надеюсь увидеть тебя там.
E a menos que há... alguém está a prender-te, Espero ver-te lá.
Я надеялся увидеть тебя.
Estava a espera de a ver.
Надеюсь увидеть тебя сегодня вечером, Дэйв.
Até logo, Dave.
Я как раз шел, чтобы увидеть тебя.
- Eu estava a ir ver-te.
А я пришла увидеть тебя.
- Eu estava a vir ver-te.
Это здорово увидеть тебя.
É óptimo ver-te.
Надеюсь увидеть тебя сн...' Серьёзно?
Espero voltar a ver-te... " A sério?
Ты знаешь, было очень приятно увидеть тебя тем вечером.
Ei, sabes, foi mesmo fixe ter-te conhecido na outra noite.
Я надеялась увидеть тебя!
- Estava a espera para ver-te.
Увидеть тебя.
Ver-te.
Не терпится увидеть тебя в деле.
Não posso esperar para ver o seu trabalho.
Поверь, семья жаждет увидеть тебя.
Acredita em mim, a família está mortinha por te conhecer.
Вот уж не ожидал увидеть тебя здесь.
É o último sítio onde pensava encontrá-lo.
Пришел увидеть тебя.
Vim à tua procura.
Просто... Думаю, мне нужно было увидеть тебя Робин.
Acho que precisava apenas de ver o meu Robin.
- Да, пап, мы проделали весь этот путь чтобы увидеть тебя.
Sim, pai, mas viemos de longe para te ver.
Я хотела тебя увидеть.
- Queria ver-te.
Мне хотелось тебя увидеть.
- Queria ver-te.
Не ожидала тебя здесь увидеть.
Estou surpreendida de o ver aqui. Foi um acidente de carro.
Как приятно тебя увидеть. Сожалею насчет твоей девушки.
Lamento aquilo da tua amiga.
- Чёрт, как здорово тебя увидеть!
É tão bom ver-te!
Эй, эксперты хотят тебя увидеть, сейчас.
O departamento forense precisa de falar contigo, já.
Я была так рада тебя увидеть.
Foi tão bom ver-te.
Я не ожидала тебя увидеть.
Não estava à espera de te ver.
Не ожидала тебя сегодня увидеть.
- Olá. Não esperava ver-te hoje.
Я должен был тебя увидеть.
- Tinha de te ver.
Не терпится тебя в нём увидеть.
Não posso esperar para vêr.
Мне нужно было тебя увидеть.
Eu precisava ver-te.
Он будет рад тебя увидеть.
Sim, ele adorava ver-te!
Хорошо было бы тебя увидеть.
Seria bom ver-te.
Тебя могли увидеть.
As pessoas podiam ter-te visto.
Лично я не могу дождаться, чтобы увидеть, как жизнь разорвет тебя на кусочки.
Pessoalmente falando, mal posso esperar para ver a vida acabar com você.
Я пришел увидеть тебя.
Aquilo que fizemos ontem...
Я хочу увидеть тебя в моем офисе первую вещь в понедельник
- É verdade.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]