Увидимся в суде Çeviri Portekizce
100 parallel translation
Увидимся в суде.
Vemo-nos no tribunal!
- Да пошел ты. Увидимся в суде.
- Vemo-nos em tribunal.
Значит, увидимся в суде.
Vemo-nos no tribunal.
Увидимся в суде.
Vemo-nos no tribunal.
Увидимся в суде.
Encontramo-nos no tribunal.
- Увидимся в суде, майор.
- Vemo-nos no tribunal, Commandant.
Увидимся в суде!
Ver-te-ei no tribunal.
Увидимся в суде!
- E vemo-nos em tribunal. - Sim.
Увидимся в суде.
Irei vê-lo em tribunal.
Когда черный покупает загородный дом мы говорим : "Увидимся в суде, сука."
Quando os negros viajam, a gente diz "Vemo-nos no tribunal".
Увидимся в суде, парень.
Te vejo no tribunal, garoto.
- Увидимся в суде.
- Vemo-nos em tribunal.
Увидимся в суде.
- Vemo-nos em tribunal.
Тогда увидимся в суде. Нет!
Vemo-nos no tribunal.
Увидимся в суде.
Vemo-nos no julgamento.
Увидимся в суде.
Vemo-nos em tribunal.
У меня контракт. Так что увидимся в суде.
Eu tenho contrato, vou processá-la.
Увидимся в суде.
- Vê-la-emos em tribunal.
Увидимся в суде, ага?
Vemo-nos em tribunal, sim?
Увидимся в суде.
E vejo-te no tribunal.
Нет Увидимся в суде
Vemo-nos em tribunal.
- Увидимся в суде.
- Vejo-o no tribunal.
Увидимся в суде.
Vejo você no tribunal.
Увидимся в суде, м-р Кертис.
Eu vejo-o no tribunal, Sr. Curtis.
Увидимся в суде.
Vejo-te no tribunal.
У тебя есть два часа, чтобы предоставить его, увидимся в суде.
Tens duas horas para a entregar. Vejo-te no Tribunal.
Увидимся в суде, мешок дерьма.
Sabes que mais? Sinto-me melhor.
Увидимся в суде!
Leva-me a tribunal!
Если тебя не устраивает, увидимся в суде.
Se tens problemas com isso, vejo-te no tribunal.
Как говорится, увидимся в суде.
Como dizem, vejo-te no tribunal.
Что ж, ваше слово против моего ; увидимся в суде.
É a vossa palavra contra a minha. Vemo-nos no tribunal.
Скажите, "Увидимся в суде". Для меня.
Diga : "Vemo-nos em tribunal".
Подписывай или увидимся в суде.
Vai assiná-la, ou encontramo-nos em tribunal.
Увидимся в суде, доктор.
Vemo-nos no tribunal, doutora.
Увидимся в суде, доктор.
Vemo-nos no tribunal, Doutora.
- Увидимся в суде,
- Vemo-nos no tribunal, seu filho da mãe!
- Увидимся в суде, Генри.
- Vejo-te no tribunal, Henry.
Мы с моим клиентом здесь закончили, увидимся в суде.
Muito bem. A minha cliente e eu damos por terminada a instância de mediação e optamos por manter o silencio até nos voltarmos a encontrar em tribunal.
- Конечно. Увидимся в суде.
Vejo você no julgamento.
Ладно, полагаю, увидимся в суде.
Muito bem, acho que a verei no tribunal.
- Увидимся в суде. - Вы шутите?
- Vemo-nos no Tribunal.
В суде увидимся.
Vejo-te no tribunal.
Увидимся завтра в суде.
Vejo-te no tribunal amanhã.
Увидимся в суде, сэр.
Vemo-nos em tribunal, sr.
Передайте своему босу, что если он хочет поговорить, мы увидимся с ним в суде.
Diga ao seu chefe que, se quiser falar, vemo-nos em tribunal.
Так что... Увидимся с тобой и твоей командой в суде.
Portanto, vejo-te a ti e à tua equipa em tribunal.
Увидимся в суде.
Vemo-nos à frente do júri.
Увидимся в суде, Харв.
Vejo-te no tribunal, Harv.
Эй! Позже, увидимся в суде?
Apanho-te no Tribunal mais tarde?
Увидимся завтра в суде.
Vemo-nos amanhã no tribunal.
Да, увидимся в суде!
Pois, vemo-nos no tribunal!
увидимся в следующем году 22
увидимся в понедельник 152
увидимся в субботу 63
увидимся в следующий раз 45
увидимся в пятницу 60
увидимся в среду 18
увидимся вечером 491
увидимся во вторник 28
увидимся в воскресенье 56
увидимся в 174
увидимся в понедельник 152
увидимся в субботу 63
увидимся в следующий раз 45
увидимся в пятницу 60
увидимся в среду 18
увидимся вечером 491
увидимся во вторник 28
увидимся в воскресенье 56
увидимся в 174