English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ У ] / Уже занимаюсь этим

Уже занимаюсь этим Çeviri Portekizce

106 parallel translation
Я уже занимаюсь этим.
Já estou a tratar disso.
Я уже занимаюсь этим.
Já pus os planos em andamento.
- Его кредитную историю? Уже занимаюсь этим.
Já estou a fazer isso.
И вообще-то я уже занимаюсь этим, и не хочу заранее хвастаться, но получается просто здорово. Прости.
Na verdade, já a comecei e não quero exagerar, mas vai ficar espetacular.
Я занимаюсь этим уже 15 лет. Понимаете, я уже сильно задержался на этом свете.
Eu já estou há 15, então vê que já passei do tempo.
Я уже этим занимаюсь, как вы уже приказали.
Estou a fazê-lo sob as suas ordens anteriores.
Я уже 30 лет этим занимаюсь. И мне никогда они не попадались.
Há 30 anos que estou nesta vida.
Я как раз этим и занимаюсь, глупая ты женщина, я только что поставил его, чтобы ответить тебе и чтобы ты мне напомнила о том, что я и так уже...
Estava agora a pendurá-la, sua estúpida. Pousei-a para vir aqui e ser lembrado por ti para fazer o que já estou...
Я этим делом занимаюсь уже 25 лет.
Mas eu já estou nisto. há 25 anos
При всем уважении, сэр, я занимаюсь этим вот уже 22 года, и до сих пор еще никого не потерял.
A psicose de transporte? Faz 50 anos que não se deu um caso.
Я занимаюсь этим уже 10 лет, но так и не достиг ничего.
Faco isto há dez anos e não fui a lado nenhum.
- Сколько я уже этим занимаюсь?
- Há quanto tempo estou a fazer isto?
Он попросил встретиться с тобой хотя я этим уже не занимаюсь.
É um colega. Pediu-me para vê-la, apesar de eu já não fazer isto.
Я уже 20 лет этим занимаюсь.
Faço arranjos profissionalmente há quase vinte anos.
Я уже семь лет этим занимаюсь, но до сих пор ничего не сломал.
Faço asa delta há sete anos e nunca parti nada.
Ты неглупый мальчик, но ты забыл. Я этим уже давно занимаюсь.
És um rapaz muito esperto, mas esqueces-te que faço isto há muito tempo.
Я уже давно этим занимаюсь.
Faço isto há muito tempo.
Вот уже два года, как я этим занимаюсь.
Há dois anos que ando angariando fundos.
Я этим уже давно не занимаюсь.
Desisti disso há muito tempo.
Я занимаюсь этим уже 15 лет, ясно?
Há 15 anos que faço isto.
Я этим парнем занимаюсь уже два месяца, приятель.
- Ando a bajulá-lo há dois meses.
Я занимаюсь этим уже 16 лет.
Tenho feito esse trabalho há dezasseis anos.
Я этим уже занимаюсь.
Estou a tratar disso.
Уже этим занимаюсь.
Já estou a trabalhar nisso.
Я занимаюсь этим уже три года!
Faço isso há três anos!
Я уже давно этим занимаюсь и кое-что понял.
Sabe, já faço isto há muito tempo e é o seguinte :
€ думал, ваша специализаци € - с детьми н € нчитьс € уверен, вы бы с радостью зан € лись сейчас этим такое ощущение, что € уже этим занимаюсь извините, сэр. ƒумаю, вам надо взгл € нуть
Pensei que a tua especialidade fosse tomar conta de crianças. Tenho a certeza que preferias estar a fazer isso neste momento. Sinceramente, Chefe, parece que estou.
Я занимаюсь этим уже давно.
Já cheguei até aqui.
Я этим даже уже не занимаюсь.
Já nem sequer faço isto.
Как я сказала, я уже этим занимаюсь.
Como te disse, eu já estou a tratar disso.
Я уже этим занимаюсь.
Estou a caminho.
Я занимаюсь этим уже очень давно.
Faço isto há muito tempo.
Я занимаюсь этим уже много лет, довольно успешно, верьте или нет, без вашей помощи.
Faço isto há muitos anos com sucesso, acredite ou não, sem a sua ajuda.
Я занимаюсь этим уже долгое время и
Eu faço isto há muito tempo e...
Я столько занимаюсь этим делом, что уже порядком устала от лжи.
Já dei muitas voltas em torno deste caso, e, sinceramente, estou cansada que me mintam.
– Уже этим занимаюсь.
- Já estou a tratar disso.
Пит, я занимаюсь этим уже...
Ando a fazer isto há...
Я занимаюсь этим вот уже 8 лет.
Foi exactamente o que fiz nos últimos oito anos e estou prestes a ver os resultados.
Я занимаюсь этим вот уже 20 лет, Глория.
Faço isto há 20 anos, Gloria.
Все, уже этим занимаюсь.
Vou tratar disso.
Я уже давно этим занимаюсь, ясно?
Ando nisto há algum tempo, ok?
Ну я уже давно этим занимаюсь.
Bem, mas é isso que temos feito nos últimos tempos.
- Уже этим занимаюсь.
- Estou a tratar nisso.
Тетушка, я уже долго этим занимаюсь.
Tia, estou neste serviço há muito tempo.
- Я этим уже занимаюсь.
- Deixa comigo. Estado?
Я уже два года занимаюсь этим бизнесом, и никакого прокола.
Ouve, estou neste negócio há 2 anos, ninguém apanha...
Я этим уже занимаюсь.
Eu vou fazer.
Я этим уже тридцать лет занимаюсь - за это время появилось и исчезло множество игр.
Já faço isto há trinta anos, e já vi muitos jogos aparecerem e desaparecerem.
По правде говоря, теперь я уже и не знаю, почему я этим занимаюсь.
Para te dizer a verdade, não sei a razão para continuar a fazer o que quer que seja.
Знаешь, я этим уже месяц занимаюсь.
Eu já faço isto á um mês.
Я уже давно этим занимаюсь.
Já o faço há algum tempo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]