English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ф ] / Французом

Французом Çeviri Portekizce

49 parallel translation
Господа, судья будет французом, присяжные будут французами... в зале суда будут одни французы.
Cavalheiros, o juiz será francês, o júri será francês, todos no tribunal serão franceses.
Мужчина, которого ты любила во время войны, был французом?
O homem que amaste durante a guerra, era francês?
Он не был французом.
Não era francês.
Я просто зашел, чтобы сказать вам, что, может быть, вы на верном пути с этим французом.
Achei melhor vir dizer-lhe que deve estar no caminho certo quanto àquele senhor francês.
Здесь процесс запятнал бы честь флота. Процесс над французом в Индокитае!
Um julgamento aqui prejudicaria a honra da Marinha e colocaria a França em juízo perante a Indochina.
Будь вы французом, я взяла бы нож, и вы рассказали бы все, что я хочу знать.
Se fosse francês, pegaria numa faca e dizia-me tudo o que eu quisesse saber.
Пока я рискую своей задницей, моя жена завела роман с французом.
Enquanto estou a arriscar a minha vida... a minha mulher está a viver junta com um Francês.
Это было в канун Рождества, С Эдди и этим французом Они снимали меня в голом виде
Na passagem de ano, o meu ex-namorado, o Eddie e um gajo Francês tiraram fotografias horríveis de mim.
Мы называем его французом.
Nós chamamos-lhe O Francês.
Знаете, я с большим удовольствием сел бы на огромный кактус, чем обменивался бы комплиментами с этим надутым французом.
Sabe, acho que prefiro ter minha bunda fincada num cactus gigante do que trocar delicadezas com aquele francês esnobe.
Я никогда не была замужем за французом.
Nunca casei com um francês.
Застрять на лодке с тупым французом?
Ficar preso num barco com um francês suspeito?
- Это странно, но во время службы я понял, что стал французом.
- Sim? - Durante o serviço militar... descobri que tinha virado francês.
Рука, поданная французом, все равно, что данное им слово.
A mão de um francês é a sua palavra.
Он был французом.
Ele era francês.
Я дошел до второй базы с гребаным французом.
Estive na marmelada com um francês!
Даже если она с латиносом или французом или Рори.
Nem sabes onde ela está nem com quem está. E se for latino?
Его товарищ тут же... заговорил с ним на французском, так как он был французом.
Foi então que o seu cúmplice falou com ele, em francês, uma vez que ele é francês. 'Philippe!
Я имел в виду, что зрители не посчитают тебя геем-французом.
O que estou a dizer é que penso que não vão acreditar em ti no papel de um gay francês.
Он был французом, выжил при пожаре в море.
Era um francês que sobreviveu a um incêndio no mar.
Он был французом?
Ele era francês?
- С французом.
Franco-belga.
Я подружился с французом!
Eu fiz um amigo francês.
"Murdere", убийца был французом.
Já sei! O assassino era francês!
- Думаю, что будь я французом, я был бы чертовски напуган!
Acho que se estivesse na pele dos franceses estaria assustado a valer!
Ты помнишь, как мы с тобой ужинали с одним французом?
Lembras-te que jantámos com aquele francês?
ты ушла спать и бросила меня с этим французом пить в баре, а друзья не оставляют друзей во время пьяного флирта.
Tu foste para a cama e deixaste-me com a francês a beber no bar do hotel, e os amigos não deixam os amigos namoriscar bêbedos!
Или французом.
Ou um francês.
Ей лучше с французом.
Ela está melhor com o tipo francês.
Но, будучи французом, мой муж говорил :
Mas como dizia Francis o meu marido :
Что ж, как ты думаешь, каково мне было, когда я узнал что ты спала с тем французом, а?
Bem, como achas que me senti quando descobri que dormiste com aquele tipo francês?
"Моя жена знает, что делать возвращайтесь в мой дом." Кажется он не был французом.
"A minha mulher sabe o que fazer. Venham à minha casa." Mas não era francês, obviamente.
Я туда пошла в расчёте на то, что там пригодится моя деловая хватка, но все мои надежды на флирт с тем красавчиком-французом рухнули, когда он меня увидел в той футболке с надписью :
Fui para lá a pensar que usaria as minhas habilidades de negócios, e qualquer esperança que tivesse de namoriscar com o Frenchie McFrancês acabou quando ele me viu a usar aquela T-shirt que dizia,
Это и значит быть французом, не так ли, Жан-Пьер?
E é isso que significa ser francês, verdade, Jean Pierre?
Индиец не может стать французом, а француз - индийцем.
Os Indianos não podem tornar-se Franceses, e os Franceses não podem tornar-se Indianos.
Я считаю себя французом в третьем поколении.
Nós já vivemos em França há três gerações!
Всё еще не собираешься переспать с тем французом, с которым я собиралась?
Continuas a não dormir com aquele tipo francês com quem eu vou dormir?
За одним французом.
Com um francês.
Но французом он точно не был.
Francês, não era mesmo.
Я был не единственным французом в испанской тюрьме.
Eu não era o único francês na minha prisão-fortaleza.
Вы можете быть рождены в этой стране, но это не делает вас французом.
Pode ter nascido neste país, mas, isso não o torna francês.
Зачем я только связалась с французом.
Não me devia ter apaixonado por um francês.
Я встречалась с одним французом и думала, они все такие странные.
Andei com um francês. Achava que eram todos tão maus como ele.
" Хочу познакомиться с жирным Французом.
Quero conhecer um gorducho francês.
Я знаю, он встречался с Французом.
Eu sei que ele tem saído com os Franceses.
Ётот потр € сающий фильм был сн € т французом в начале двадцатого века.
Aqui está o filme original, tal como a câmara de Méliès o filmou no virar do século.
А, ты здесь, с французом?
Andas metida com o francês?
Пожалуй, самое худшее судейство было на зимних олимпийских играх с судьей-французом.
A pior arbitragem foi nos Jogos Olímpicos de Inverno com um juiz francês. Mais uma vez, os franceses foderam-nos!
И один из них был французом?
- Um deles era francês?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]