English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ф ] / Французскому

Французскому Çeviri Portekizce

81 parallel translation
Греческий крестьянин нашел ее и продал французскому правительству за шесть тысяч франков.
Tudo o que sabemos que um camponês Grego a encontrou numa gruta... e a vendeu ao governo Francês por 6.000 francos.
Англичане довольно скептически относятся к французскому сопротивлению.
Os ingleses não confiam muito na Resistência francesa.
Он дал слово французскому премьер-министру.
Ele deu a sua palavra ao primeiro ministro Francês.
Домашнее задание по французскому.
Trabalhos de casa de francês.
Я тебя научу хорошему французскому.
Queres que te deia lições de bom francês?
Я все время забываю учебник по химии, и по математике, и по английскому, и по французскому, да кому они вообще нужны?
Eu esqueço-me sempre do livro de química... E do de matemática, de inglês e do de... deixa cá ver... de francês.
Он выучил меня немецкому, французскому, русскому, венгерскому, славянским языкам.
Ensinou-me alemão, francês, russo, húngaro... os idiomas eslavos.
- Только по французскому.
Bem, só quem tem dificuldades em Francês.
Всегда хотел присоединиться к Французскому Легиону.
Sempre quis pertencer à Legião Estrangeira Francesa.
- Боюсь, что нет. Ваших воспитанников следует обучать французскому.
Todos os alunos precisam de falar francês!
Джина, слушай, мы заснули, слушая записи по французскому языку.
Gina, adormecemos a ouvir cassetes em Francês.
- И кто учил тебя французскому!
És tão francês como eu!
- Типа того. Я сделала степень по французскому и прожила полгода в Париже.
Eu tiro o curso de Francês e vou viver seis meses para Paris, mas detesto.
Но я только что переехал из отеля в квартиру, которая принадлежит известному французскому писателю, дети которого - мои ровесники, и у нас много общих интересов.
Acabo de me mudar do hotel para a casa de um famoso escritor francés cujos filhos têm a mesma idade e interesses, que eu.
Я сдал экзамен по французскому на 4.
- Tirei B na prova de francês.
Кроме грез о том, как я ласкаю языком грудь учительницы по французскому?
Além das fantasias de lamber os seios da professora de francês?
Скажите французскому послу : мы настроены помириться с королем Франциском.
Dize ao Embaixador Francês que estamos dispostos a uma reaproximação com o Rei Francisco.
Как французскому?
É como o Francês?
По французскому только 9...
13 em 20. Mas em Francês tem aqui um 9...
Итак, где ты научился французскому?
Então, onde aprendeste a falar francês?
Ой, это же Майкл, помощник моего препода по французскому.
Ai, meu Deus! É o Michael, o meu professor de francês.
# Мы сидели и болтали, и ты учил меня французскому. #
# We'd sit and talk and you taught me to french #
"Благослови меня, отче, я списала на зачёте по французскому."
Perdoe-me padre, copiei no teste de Francês.
Я читала такое аппетитное руководство по французскому искусству любви.
Tenho lido um delicioso guia sobre a arte francesa.
Пап... У меня зачет по четвертому французскому периоду.
Tenho um teste de francês na 4ª aula.
Твои отметки в школе катастрофичны, оценки по французскому не в счет.
Os teus estudos são um desastre, apesar das tuas excelentes notas a Francês.
- Бабуля училась французскому по дискам.
- A avó tem aprendido francês com CD.
Разве ты не научился французскому?
Não aprendeste nada de francês?
Она получила диплом по французскому языку в Университете Дареша.
Estudou língua francesa na Universidade de Daresh.
Я лучшая в классе по французскому и искусству
Sou a primeira em francês e em desenho.
Я думала поучить ее французскому для ее интервью.
Vou dar-lhe explicações de francês para a entrevista.
Учу их французскому.
Estou a ensinar-lhes francês.
Удачи тебе с этим тестом по французскому, дорогая.
Boa sorte para o teste de Francês, querida.
А? Почему бы вам не напялить береты, и платить 85 % от вашего дохода французскому правительству! ?
Porque não metem uma boina, e pagam 85 por cento dos vossos rendimentos ao governo francês!
С семи до восьми утра вас будет обучать французскому языку мистер Крей.
Das 7h às 8h, sereis tutelado em francês pelo Sr. Crane.
Спенсер попросила меня занести тебе учебник по французскому.
A Spencer pediu-me para te vir trazer o livro de Francês.
Неужели нам придется... противостоять этому французскому апокалипсису в одиночку?
Teremos de enfrentar este... apocalipse francês, sozinhos?
Обращение к французскому народу.
Apelamos para o povo francês.
Все шлюхи были девчёнками с уроков по французскому, а клиенты - чуваки средних лет...
As prostitutas eram miúdas da aula de Francês e os clientes eram...
Единственная вещь, которая тебе предстоит - это занятия по французскому для отстающих в летней школе.
A única coisa que vão repetir é o curso de recuperação de Francês, durante o Verão.
Приз по французскому в начальной школе Марло.
Prémio de melhor aluna de francês.
У меня в пятницу тест по французскому, и в отличии от тебя, я не прогуляла весь семестр, рискуя своим университетским будущим.
Tenho teste de Francês, na sexta-feira. E, ao contrário de ti, não passei todo o semestre a comprometer o meu futuro na faculdade.
Запомните друзья. Французскому народу...
Meus amigos, cidadãos franceses...
Пока пятерка по французскому и четверка с минусом по экономике.
Até agora é um "A" a Francês e um "B" menos em economia.
У меня скоро громадный тест по французскому.
Vou ter um teste de francês muito importante.
Так, у меня экзамен по французскому в 8 утра.
Tenho um exame de francês às 8 da manhã.
Я мечтала учиться в этом колледже с восьми лет, а вчера я нашла своё заявление на дне сумки между учебниками по физике и французскому, по которому, кстати говоря, я получила 4!
Sonho entrar para a UPenn desde que tinha 8 anos, Aria. E ontem vi o meu sonho amarrotado no fundo de uma mala, por baixo do meu livro de Francês e do meu trabalho de casa de Física, no qual tirei um "Bom".
Эйми, пошли, кружок по французскому.
- Pois, eu sei quem tu és. Aimee, vamos lá.
После обучения французскому я поехал в Джерс и тренировался для гонок.
Depois de estudar Francês fui para Gers para estudar automobilismo.
Что отсылает к другому французскому сэндвичу.
O que aponta directamente para outra sande francesa.
Нет, в этот раз по французскому.
Desta vez é francês.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]