English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ф ] / Французскую

Французскую Çeviri Portekizce

95 parallel translation
Одетый в солдатскую форму - наполовину французскую, наполовину немецкую - он был отвратителен.
Vestido como um soldado meio francês, meio alemão, era de uma sujidade repugnante.
Я бы очень хотела завести французскую горничную знаешь, вроде тех немок, которые были у Фарлоу и чтобы она жила в нашем доме.
Eu adoraria ter uma empregada francesa de verdade... como as raparigas alemãs que os Farlow tinham... e que ela morasse aqui.
Вы переплачиваете десять пенсов за яркую французскую этикетку.
Paga mais 10 pence porque é uma marca francesa da moda.
Пока вы здесь со своей сестрой, не желаете ли, чтобы маленькую белокурую французскую мечту любви прислали к вам в комнату, это можно организовать.
Enquanto cá está com a sua irmã, se desejar uma francesa loira, de sonho no seu quarto, arranja-se? Bem.
Вы знаете, что я объявил французскую пьесу "Фигаро" непригодной для нашего театра?
Sabe que declarei a peça francesa, Fígaro, inadequada... ... para o nosso teatro?
Французскую Революцию было проглотить легче, чем Наполеона.
A Revolução Francesa foi mais fácil de engolir do que Napoleão.
Джорджина стоит тысячи маленьких вонючих книжных клерков, мастурбирующих на Французскую Революцию.
A Georgina merece milhares de pequenos judeus snobes atendedores de guarda-livros, que se masturbam sobre a Revolução Francesa.
Только в прошлом году мы узнали, что Северная Корея вооружает старую французскую подводную лодку, и отправили туда мистера Треникса.
O ano passado a Coreia do Norte estava a alterar um submarino e nós mandámos lá o Strannix.
В это трудно поверить, я изучала французскую поэзию 19-го века.
Acredites ou não, estudei Poesia Francesa do Século 19.
Ты обожаешь французскую поэзию и хрусталь.
Adoras poesia francesa e pedras a imitar diamante.
Вы первым увидите французскую колонну, сэр.
Vai ser o primeiro a ver a coluna francesa, senhor.
Чую французскую кавалерию.
Cheira-me a cavalaria francesa.
Мы можем попробовать французскую кухню. Тогда поехали в Нью Орлеан.
Então vem... a New Orleans.
Он кладет ноги на эту французскую антикварную штуковину и говорит, что мне нужно сделать так же.
Põe os pés numa antiguidade francesa com pernas finas e diz-me para também lá pôr os pés.
- Приготовьте иглу, плевральную дренажную трубку, 32 французскую.
- Preciso de uma agulha. Tabuleiro.
Им привозят табак, еду, ликёр, французскую косметику. А бедняки умирают повсюду вокруг и им нет до этого дела.
Trazem carradas de comida, tabacos, alcool, cosméticos Franceses, e os pobres estão a morrer à volta deles, e estão-se nas tintas.
Они разбили французскую армию.
Não estaríamos lá, se não tivessem já vencido o exército francês.
Наш друг Герштайн пишет французскую версию своего доклада.
O nosso amigo Gerstein está a escrever a versão em francês do seu relatório.
Ты француз, и ты хранишь свою французскую национальную особенность, национальный колорит, понимаешь?
Tu és francês e manténs a tua identidade francesa. Estás a compreender-me?
И ты могла бы изучать французскую кухню, а я мог бы писать и мы могли бы устроить пикник на берегу Сены, и поехать на дегустацию вина в Бордо.
Como tu podias estudar a cozinha francesa e eu podia escrever e podíamos fazer piqueniques nas margens do Sena e ir a provas de vinho?
- Я хотела изучать французскую феминистскую литературу.
- Estudar as escritoras feministas francesas.
Черт, я бы замкнул эту паршивую сигнализацию... подогнал джип, взломал эту французскую дверь.
Neutralizaria aquele alarme de caca, traria o camião até à porta e rebentaria aquelas portas.
Я делаю репортаж про французскую полицию.
Tenho que escrever uma grande reportagem sobre a polícia francesa.
Как ты смотришь на французскую кухню и шотландские каталоги? Около девяти?
Que tal comida francesa e catálogos escoceses hoje às nove?
Бедная маленькая сиротская девочка,... уезжает в эту свою французскую художественную школу,... возвращается со взрослым парнем из колледжа.
Pobre menina órfã... que vai para a sua escola de arte francesa, a sair com um gajo da faculdade...
Нечасто увидишь старую-добрую французскую перьевую ручку.
Não é frequente vermos a tradicional caneta francesa de tinta permanente.
Ищешь свою французскую синюю рубашку?
Estás à procura da tua azul francês?
Можно мне получить французскую картошку?
Pode-me trazer batatas-fritas?
Дюжины и дюжины производят книги, доставляемые контрабандой через французскую границу распространяемые по всему королевству через подпольную систему.
dúzias e dúzias delas produzindo livros que eram contrabandeados pelas fronteiras francesas distribuidas por todo o reino por um sistema underground.
Так как я училась во французской школе в Тегеране, решено было отправить меня во французскую школу в Вене.
Como tinha feito uma boa parte da minha escolaridade no liceu francês de Teerão, fui para o liceu francês de Viena, na Áustria.
Учи французскую историю!
Aprende história francesa!
Я пригласил французскую делегацию ко двору вашего величества, чтобы обсудить новый договор, объединяющий нас перед лицом непримиримости и агрессии императора.
Então, convidei uma delegação francesa para visitar a corte de Vossa Majestade, para discutir um novo tratado, comprometendo-nos juntos, face à intransigência e agressão do imperador.
Мы собираемся в La Cаte Basque. Я думал, ты не любишь французскую кухню.
Deixa-me ir buscar a malinha.
Изучить французскую кухню.
Aprender cozinha francesa.
Как занесло сюда французскую селки?
O que é que uma selkie francesa faz aqui?
Теперь представь, как твоя любимая нитка жемчуга болтается между титьками вышеупомянутой 24-летней фифочки, в то время, как она ставит свой бокал на твоё первое издание Роберта Фроста, а твою французскую хрустальную вазу 19-го века использует как пепельницу.
Agora imagina o teu colar de pérolas favorito, oscilando no peito duma sirigaita de 24 anos enquanto ela está a utilizar a tua primeira edição de Robert Frost como base de copo... e as tuas taças de cristal francês do século XIX como cinzeiro.
Что ж, причина, по которой Фюрер вытащил меня из моих Альп в Австрии, на французскую коровью вотчину, в том, что мне это в голову приходит.
Contudo, a razão porque o Führer me trouxe da minha casa, na Áustria, para me colocar actualmente na província leiteira francesa, é porque a mim, ocorre-me.
Если Вы отчаянно ищете себе французскую подружку я советую Вам поискать её в Виши.
Se está tão desesperado por uma namorada francesa, sugiro-lhe que procure em Vichy.
Она убедила родителей отправить ее во французскую подготовительную школу в Санта-Крус, в 200 милях от дома.
Ela convenceu os pais Para mandá-la para uma escola preparatória francês 200 milhas de distância em Santa Cruz.
Вообще-то, я переехал сюда ради своей девушки, а она только что уехала в какую-то французскую школу в Санта-Крус.
Eu mudei para cá para a minha namorada E ela só foi para alguma escola de francês em Santa Cruz.
Но меня спасла булочная на Сэффрон-хилл единственная пекарня, где используют французскую глазурь бретонский шалфей.
Mas fui salvo pela padaria em Saffron Hill... É o único padeiro a usar uma cobertura francesa nos pães a salva da Bretanha.
Изучает французскую литературу, хотя я не уверен, что она существует.
Estuda Literatura Francesa, embora eu não soubesse que havia disso.
Как думаешь, похоже на французскую "новую волну"?
Bem "nouvelle vague", não acha?
Мне нужно найти Французскую семью, которой не терпиться взять по обмену девочку из Пенсильвании.
Preciso de encontrar uma família francesa que esteja morta por hospedar uma rapariga decente da Pensilvânia.
– Французскую не достали.
Não conseguimos o suficiente.
Я хочу сделать Французскую революцию первой.
Vamos ensaiar a parte da Revolução francesa outra vez.
Почти вся Италия переметнулась на французскую сторону.
A maior parte da Itália juntou-se ao lado francês.
Я завезла французскую кухню в Америку!
Eu trouxe a comida francesa para a América!
А зачем тогда так громко стонала? А ты не забыла про французскую головоломку, в твоей машине? Да.
Bem, pode até ter-nos enganado.
Десять к одному, что парень, так глубоко зарядил своё орудие в беленькую французскую "пусечку", что... – "Пусечку"? Это чушь.
Isso é ridículo.
Ты переезжаешь... в Канаду? Французскую Канаду.
- Vais mudar-te para o Canadá?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]