English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Х ] / Хвала тебе

Хвала тебе Çeviri Portekizce

25 parallel translation
Хвала тебе, Юпитер, дарующий мне победу!
Salve, Júpiter! Dá-me a vitória!
Хвала тебе, Макбет, Гламисский тан.
Saudações, Macbeth. Saudações, Cavaleiro de Glamis!
Хвала тебе, Макбет, Кавдорский тан.
Saudações, Macbeth! Saudações, Cavaleiro de Cawdor!
" Хвала тебе, будущий король...
" Viva o futuro rei.
Хвала тебе, Брайен, и Богу, Отцу нашему.
Louvado sejas, ó Brian, e o Senhor, Nosso Pai.
Хвала тебе, отныне и вовеки веков!
Abençoada sejas, agora e para sempre!
Хвала тебе, Господи, что ты так быстро прорыл этот туннель...
Obrigado, meu Deus! Cavar um túnel em tão pouco tempo, obrigado.
Хвала тебе.
Damos-te graças.
Хвала Тебе, Аллах.
Que Alá te abençoe.
Хвала тебе, Господи!
Obrigado, meu Deus!
- Хвала тебе
- Louvem Jesus Cristo.
Потому что если так, должен заметить, тунец был плохой идеей. И, хвала тебе за изобретательность в условиях обстановки, Я вынужден отказаться.
Porque se estiver, o atum foi uma má escolha, mas leva pontos pela criatividade em termos de local e vou ter de recusar.
Хвала тебе, Билл, за твое милосердие!
Sejas louvado, Bill... pela tua misericórdia!
Макбет. Хвала тебе, Тан Глэмис.
Salve, Macbeth, que és barão de Glamis.
Макбет. Хвала тебе, Тан Кофдор.
Salve, Macbeth, que és barão de Cawdor.
Хвала тебе Макбет грядущий наш король.
Salve, Macbeth, que um dia serás rei.
Хвала тебе, о великий Ра, здравствуй.
Salve, grande deus Rá.
Хвала тебе, Господь Иисус Христос
Louvado sejas, Jesus Cristo.
"Хвала, тебе, будущий король!"
'Saudações, futuro rei!
Ты делаешь все, что должна делать жена. Любой мужчина был бы счастлив с такой женой, и честь тебе и хвала, что ты со мной миришься, несмотря на все мои недостатки.
Tens feito tudo o que uma esposa deve fazer, e qualquer homem ficaria feliz por ter uma esposa como tu, e mereces um prémio por me aturares e a todas as minhas porcarias.
Тебя больше нет и тебе хвала.
Foste-vos.
конечно нет. хвала и честь тебе и вот еще 2 сумки твоей культуры начинай уже
Não! Estou a festejar. E aí estão dois sacos da tua cultura.
Я тебе их куплю и скажу "Хвала Господу!"
Eu ofereço-te um e abençoo-o.
Жаль, но это так. Честь тебе и хвала.
- Mal, mas estás a fazê-lo.
Это надежда, и хвала небесам, что она в тебе теплилась.
Foi esperança, e graças a Deus, estavas esperançoso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]