English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Х ] / Хватит тебе

Хватит тебе Çeviri Portekizce

545 parallel translation
Хватит тебе!
Cala-te!
Ладно, хватит тебе, спи давай.
Vamos dormir.
Хватит тебе. Мы с Бобом всю неделю обсуждали этот вечер.
Vá lá Annie, o Bob e eu temos estado a planear a semana toda
- Хватит тебе и одного.
- Um é suficiente.
Хватит тебе.
Estende-me a mão.
Хватит тебе.
Ei, Tu!
Хватит тебе.
Não sejas tão sério.
- Хватит тебе с обезьянами.
- Eu quero e amo-te.
- Хватит. - Тебе не нужна помощь?
- Precisa de uma mão?
- Боюсь, тебе хватит.
- Tu não, receio, querida.
Тебе не хватит эпитетов, дорогой.
- Ficaste sem adjectivos, querido.
Тебе хватит огненной воды до конца дней.
O suficiente para mantê-lo em Fire Water o resto da vida.
По-моему, тебе уже хватит.
Não acha que já bebeu demais, amigo?
Тебе не хватит мужества.
Não tens coragem.
По нынешним временам тебе суток не хватит.
- Não, meu amigo. Como as coisas estão hoje em dia, um dia não será suficiente.
Два миллиона тебе хватит?
Dois milhões.
А тебе не хватит?
Ainda não bebeste o suficiente?
Благодаря тебе, их у меня столько, - что хватит на всю жизнь.
Graças a si, já tenho que me chegue para uma vida inteira.
- Скажу тебе, Лайл, хватит с меня этих донов.
Lyle, sou todo a favor desses senhores.
Хватит, Мадлен, сколько раз можно тебе говорить, что значат для меня эти ножи.
Escuta, Madelaine, estas facas... tenho estas facas desde os 15 anos.
Это тебе это предсказуемо, все, хватит с меня.
- Estou farto!
- Тебе хватит.
- É o suficiente para ti.
- В следующий раз, как захочешь потратить 50 баксов на меня, напиши письмо. - Да ладно тебе, хватит- -
Quando quiseres gastar $ 50 comigo, manda-mos.
Хватит, тебе это не нужно.
- Anda lá. Não precisas disso.
Перестаньте! Хватит в игры играть! Тебе не захочется со мной в игры играть!
Não se meta a besta comigo.
- Хватит. - Короче, тебе просто надо было помалкивать.
- Devias ter ficado calado.
- Харви, тебе уже не хватит пить?
- Não bebeste já o suficiente, Harvey?
Тебе хватит дел. Я не справлюсь с этим.
Não sei se sou o mais indicado para tratar disso.
Пяти дней тебе хватит?
5 dias é tempo suficiente para si?
- Послушай, Сесилия. Не знаю, кто забивает тебе голову этими глупостями, но с меня хватит.
Olhe, não sei qcem está enchendo sca cabeça... mas, para mim, chega!
Как тебе теперь второе место, а? - Хватит!
Como te sentes agora com o segundo lugar?
Дорогой, мне кажется, тебе уже хватит.
Querido, acho que já bebeste demais.
Тебе времени хватит?
Terás tempo?
Хватит тебе, это не смешно. Извини, приятель, не удержался.
Não teve assim tanta graça.
Гарри, тебе тоже хватит сидеть дома.
Estamos a falar de um encontro de sonho comparado com o meu horror. Começou tudo bem.
Думаю, тебе хватит.
Espero que chegue.
- Так точно, скорость 18 узлов. - Хватит тебе, Юрий.
É moleza.
Тебе хватит.
Nem mais um drinque.
По-моему, тебе хватит, Сесили.
Já bebeste muito, Cecily.
Тебе хватит, сестренка.
Acho que já bebeste que chegue, irmã.
Тебе хватит.
- Tem que chegue.
Тебе хватит на проживание.
Terão suficiente com que viver.
Двух оргазмов тебе хватит?
Dois orgasmos não te chegam?
Барни, по-моему, тебе уже хватит.
Barney, acho que já chega.
Да хватит тебе.
- Santinho.
Почтальоны устраиваются с помощью чаевых, но с одним единственным клиентом тебе этого хватит на кино раз в неделю.
Um carteiro geralmente vive das gorjetas. Mas com um só freguês... dará só para ir ao cinema uma vez por semana.
Тебе этого хватит?
Queres mais?
- Что? - Тебе этого хватит?
- Queres mais?
- Что если я скажу тебе, что видела... - Хватит.
Queres ficar presa aqui para sempre?
Папа, тебе хватит пить.
Pai, devias parar de beber. - Estás a ficar bêbado.
По моему тебе хватит.
Parece que tinhas que ai estar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]