Чем мужчины Çeviri Portekizce
103 parallel translation
Женщины живут быстрее, чем мужчины.
As mulheres envelhecem mais depressa.
Женщины обязаны быть более ловкими, чем мужчины.
As mulheres têm de ser muito mais hábeis do que os homens.
У становлено, что женщины водят безопаснее, чем мужчины.
Está provado que as mulheres dirigem melhor.
Женщины в этих делах вообще как-то более осторожны, чем мужчины.
Ele quis-me dizer com aquilo : possue-me! Conquista-me!
Ладно, мы завоевываем не меньше трофеев, чем мужчины.
Não, ganhamos tantos troféus como a equipa dos homens.
Проведенное исследование показало, что мужчины, которые хорошо танцуют, привлекают больше женщин, чем мужчины, которые не могут танцевать.
Um estúdio da Universidade de Washington descobriu que os homens que dançam bem, atraem mais mulheres.
Возможно из-за того, что лысые мужчины обычно менее информированы, чем мужчины с волосами на голове.
Talvez por os carecas não estarem tão informados.
Им близок расчет и они, безусловно, сильнее, чем мужчины, более дальновидны и их основной задачей является забота о потомстве, которое Сара оставит.
Elas procuram ser calculistas e definitivamente são mais fortes que os homens, conseguem enxergar mais além, e seu papel principal é tomar conta da prole, é o que Sara faz.
Мы используем больше туалетной бумаги чем мужчины, потому что подтираемся когда мы писаем.
- Nós usamos mais papel que os homens.
По статистике женщины живут напять лет дольше, чем мужчины.
Estatisticamente, as mulheres vivem 5 anos mais que os homens
Женщины используют мозг намного больше, чем мужчины.
As mulheres usam o cerebro mais que os homens...
Также предполагается что женщины живут дольше чем мужчины.
As mulheres também são esperadas viverem mais tempo do que os homens.
Я считаю, что женщины в семье храбрее чем мужчины, чем я.
Sei que as mulheres da familia são mais corajosas que eu.
Пoкажите, чтo вы не пpoстo pабы. Чтo вы бoльше, чем мужчины.
Provem que são mais que um comum escravo, mais que um homem.
Неужели мужчины не могут думать ни о чём другом?
Tolices! Os homens nunca pensam em nada importante?
И те и другие крадут то, на чём стоит клеймо другого мужчины.
Ambos roubam... aquilo que pertence a outro homem.
И почему мужчины смотрят на это иначе, чем женщины.
Porque razão vocês sentem de forma tão diferente das mulheres?
Интересно, о чем говорят женщины, пока мужчины разговаривают? Надо узнать.
Quero saber sobre que conversam as mulheres quando os homens falam.
Не возвражаешь, если я спрошу тебя, о чем думают мужчины?
Posso saber algumas coisas em que pensam os homens?
Даже несмотря на то, что все мужчины в списке могут оказаться ни при чём, это может оказаться просто совпадением.
Mesmo que estejam todos inocentes, não podemos ignorar a coincidência. - O nosso homem vive naquele bairro.
Но больше чем это... ... помните, как Меррин пророчил, Что появятся новые мужчины бороться со злом.
Mas mais importante do que isso... lembra-se do Merrin profetizar que homens surgiriam para expurgar o Mal?
Эти мужчины должны будут готовы столкнутся хоть с чем за свою страну.
São homens que terão de enfrentar todos os perigos pelo seu país.
Нет истории более великой, чем наша, истории мужчины и женщины.
Não há história maior do que a de nós dois : homem e mulher.
Когда-нибудь замечали как мужчина работает над чем-нибудь с инструментами как другие мужчины по соседству магически притягиваются к этому событию?
Se um homem está à porta da garagem a trabalhar com as ferramentas os outros homens das redondezas sentem-se logo atraídos.
Но я реально не врубаюсь,.. ... в чём проблема для женщины - взять член мужчины в рот.
Não entendo qual o problema das mulheres em meter o caralho de um homem na boca?
Мужчины щелкают пультом телевизора больше, чем женщины.
Os homens mudam o canal da televisão mais do que as mulheres.
Уверен, женщины хотят знать, о чём действительно думают мужчины...
Eu aposto que as mulheres gostavam mesmo de saber o que os homens realmente pensam.
Мужчины, как организация, получили больше женщин, чем любая другая работающая группа в любом месте на Земле.
Os homens, como organização, estão a arranjar mais mulheres que qualquer outro grupo a trabalhar no assunto no mundo actualmente.
В начале века, мужчины могли на законных основаниях бить своих жен! Если палка была не толще, чем палец!
No começo do século, era legal os homens baterem nas suas esposas usavam sempre uma vara mais fina que o seu polegar.
У меня еще не было мужчины лучше, чем Рэй.
O Ray é o melhor homem que já conheci..
Я лучше убью тебя, чем увижу с ребенком от другого мужчины!
"Te mato, mas não terá o filho de outro."
И из-за этого мужчины зарабатывают больше чем женщины? У лучших рабочих лучший инструмент.
O melhor trabalhador usa a melhor ferramenta.
Восемь жертв. Все мужчины. Меньше, чем за три дня.
Oito vítimas do sexo masculino em menos de 72 horas.
Вообще-то, в основе работы лежит гипотеза, согласно которой женщина,.. ... работающая в сфере, где явное преобладание мужчин,.. ... вынуждена в порядке компенсации вести себя более жестоко и безжалостнее, чем её напарники-мужчины.
Suponho que a minha teoria é que ao operares numa área dominada por homens sentes a necessidade para compensar isso, tornando-te mais rígida e diabólica que os companheiros masculinos.
Затем они совокупляются. После чего женщины тяжело вздыхают, а мужчины выглядят так, будто они ни при чем, и крадучись уходят со сцены.
As mulheres, por sua vez, submissas aos pintos dos homens, beijando e acariciando os seus parceiros, acabando por ter relações, depois de que, as mulheres suspiram e os homens aparentam naturalidade, acabando por se irem embora. "
В чём измерить жизнь мужчины или женщины?
Como é que se mede a vida De um homem ou de uma mulher?
Бастер был более чутким и заботливым, чем все мужчины, что встречались ей, а Старла была женщиной, которой ещё не было семидесяти.
O Buster era mais doce e dava-lhe mais apoio que os outros homens, e a Starla era mulher, abaixo dos 70 anos.
Интересно, чем заняты мужчины, которые возле нее?
Pergunto-me o que será que os homens fazem tão perto dela.
Женщинам вечно, кажется, что мужчины влюблены в них больше, чем есть на самом деле.
É que as mulheres costumam achar que os homens as amam mais do que realmente amam.
А что может быть страшней для мужчины, чем женственность?
E haverá algo mais aterrador para um homem do que não ser másculo?
Нет ничего более угрожающего для мужчины... чем женщина, которая умна и привлекательна.
Não há nada que ameace mais um homem do que uma mulher inteligente e atraente.
Знаешь ли ты, что волосатые мужчины в среднем зарабатывают на 17 % больше, чем их лысые коллеги?
Pete, sabia que os homens que têm muito cabelo ganham em média mais 17 % do que os homens carecas?
ћожет мои руки меньше, чем у мужчины, но мой мозг на много больше, € вас увер € ю
As minhas mãos podem ser mais pequenas que as de um homem, mas o meu cérebro é muito maior, garanto-lhe.
Чем крепче у женщины ноги, тем больше удовольствия получают мужчины.
Uma mulher tem de ter pernas fortes para fazer um homem feliz.
Это было место дикости и суеверных обрядов, где мужчины ближе к скалам и диким животным, чем мы.
"Era um lugar de paganismo e de rituais supersticiosos, para serem habitados por homens parentes próximos dos rochedos, e por animais mais selvagens do que nós."
В нашем поцелуе я чувствовала твою страсть. И эта страсть сильнее, чем у любого другого мужчины.
Quando nos beijámos... senti a tua paixão muito mais forte do que já senti de qualquer homem.
О, Аллах, ты говоришь, что мужчины - защитники и опекуны для женщин, потому что ты дал одним больше силы, чем другим.
Alá! Dizes que os homens devem proteger e sustentar as mulheres porque lhes deste mais força a eles do que a nós.
Я точно знаю, что чем хуже женщина... тем охотнее мужчины платят за это зрелище... так что это будет быстро.
Pelo que tenho visto on-line, pelas coisas horríveis que homens fazem a mulheres e outros pagam para ver... Palpita-me que seja mais depressa.
Да, его делают радостным [Игра слов : геем] мужчины, которые отправляются в космос, вот в чем разница.
Pois, ele é gay pelo homem que foi ao espaço, há uma diferença.
А ночью... ничего не могу с собой поделать, но мечтаю о том, о чём мечтают обычные мужчины.
A meio da noite não consigo evitar de pensar no que seria poder saborear os prazeres de um homem comum.
Похоже, что мужчины более романтичны, чем женщины.
Eu acho que homens são mais românticos que mulheres.
мужчины и женщины 64
мужчины 846
чем мы начнем 48
чем мы начнём 27
чем мы можем вам помочь 77
чем могу вам помочь 267
чем могу помочь 2188
чем могу быть полезен 264
чем мы занимаемся 230
чем мне заняться 29
мужчины 846
чем мы начнем 48
чем мы начнём 27
чем мы можем вам помочь 77
чем могу вам помочь 267
чем могу помочь 2188
чем могу быть полезен 264
чем мы занимаемся 230
чем мне заняться 29
чем могу быть полезна 50
чем мы думали 399
чем мы сами 24
чем можем помочь 37
чем мы можем помочь 108
чем мне бы хотелось 21
чем мне казалось 24
чем моя 55
чем мы ожидали 92
чем мы 344
чем мы думали 399
чем мы сами 24
чем можем помочь 37
чем мы можем помочь 108
чем мне бы хотелось 21
чем мне казалось 24
чем моя 55
чем мы ожидали 92
чем мы 344