English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Чем мы тут занимаемся

Чем мы тут занимаемся Çeviri Portekizce

53 parallel translation
Мы хотим рискнуть объяснить тебе, чем мы тут занимаемся.
Estamos aqui para tentar explicar-lhe o que fazemos aqui.
Чем мы тут занимаемся?
Que se passa? Olhem para nós.
Чем мы тут занимаемся?
Que achas que fazemos aqui?
Лучше поспешить, пока никто не догадался, чем мы тут занимаемся.
É melhor despachar-me antes que descubram o que estamos a fazer.
Ты просто не хочешь, чтобы капитан Сиско узнал, чем мы тут занимаемся.
Quer vir porque não quer que o Sisko saiba o que estamos a fazer.
Она не должна узнать, чем мы тут занимаемся, хорошо?
Ela não deve saber o que estamos a fazer aqui, está bem?
А, по-моему, вопрос скорее в том, знает ли директор вообще, чем мы тут занимаемся?
E tudo termina da forma como o chefe determina.
Я забыл, чем мы тут занимаемся.
Esqueci-me do que estávamos a fazer.
Омоложение и все такое. Но, постой. Чем мы тут занимаемся?
Não estava à sua espera hoje, mas seja bem-vinda.
Чем мы тут занимаемся?
O que achas que estamos a fazer, Nick?
Возможно, я направлюсь в Филли или Бостон. Они готовы умереть за то, чем мы тут занимаемся.
Talvez vá para Filadélfia ou Boston, onde estão desejosos de fazer o mesmo que nós.
Чем мы тут занимаемся?
O que estamos a fazer aqui?
Но если директор увидит, чем мы тут занимаемся, он поможет тебе... вылететь отсюда.
Se o director vê o que estamos a preparar, ele é que te vai ajudar daqui para fora.
Я хочу сказать, что то, чем мы тут занимаемся черт, Беки об этом знает.
O que estamos a fazer, a Becky sabe.
Расскажешь чем мы тут занимаемся?
Podes falar-lhes sobre o teu trabalho?
Я осознал, что то, чем мы тут занимаемся... ужасает меня. И... Я буду чего-то стоить, только если переборю страх.
Percebi que o que fazemos aqui... me assusta e... ultrapassar isso é a única maneira de ter valor.
Чем мы тут занимаемся, Элоиза?
O que estamos a fazer aqui, Eloise?
Вот чем мы тут занимаемся.
É isso que nós fazemos aqui.
И как это относится к тому, чем мы тут занимаемся?
No que é que isso é importante para o que estamos a fazer aqui?
Позволь мне объяснить чем мы тут занимаемся.
Deixa-me explicar o que estamos a fazer.
А, так вот чем мы тут занимаемся. Да.
- É isso que vamos fazer?
Чем мы тут занимаемся, Марк?
- Que estamos a fazer?
Теперь мы бизнесмены и банкиры. То чем мы тут занимаемся противозаконно.
Lembra-te, os nossos negócios irão por-nos de volta agora.
Ну, Вы только что сказали, что Валловски рассказала чем мы тут занимаемся.
Disse que a Wallowski lhe contou o que fazemos aqui.
Вы можете не уважать меня или то, чем мы тут занимаемся но вы должны уважать тот факт, что эти люди... мои люди... рискуют жизнями!
Pode não me respeitar ou o que fazemos aqui. Mas tem de respeitar o facto de que este pessoal, o meu pessoal, está a arriscar a vida!
Мы не на пляж. А мы да. И чем мы тут занимаемся - это частное дело.
Mas nós estamos e o que fazemos nela é privado!
Ты в курсе, чем мы тут занимаемся?
- Sabes o que vai acontecer aqui?
Он даже не знает, чем мы тут занимаемся.
- Ele nem sabe o que fazemos aqui.
Это то чем мы тут занимаемся...
É o que fazemos aqui...
Не пойму, чем мы тут занимаемся. В смысле, Джулиан свободный человек.
Não sei o que estou a fazer, o Julian é um homem livre.
Дело не только в том, чем мы тут занимаемся, Оливер.
Não se trata apenas do que fazemos, Oliver.
Потому что это то, чем мы тут занимаемся, да?
Porque é isso que estamos a fazer, certo?
И парни из отдела продаж не догоняют, чем мы тут занимаемся.
Os tipos das vendas não percebem o que fazemos.
Донна немного рассказала тебе, чем мы тут занимаемся?
- A Donna disse-te o que fazemos?
И то, чем мы тут занимаемся может показаться неоднозначным.
E o nosso trabalho pode ser considerado controverso.
Ты хотя бы немного представляешь, чем мы тут занимаемся?
Faz a mínima ideia daquilo que fazemos aqui?
Думаю, он тоже не сказал чем мы тут занимаемся.
Creio que ele também não te disse o que fazemos aqui.
Если мы не выполняем свою работу соответственно, тогда умирают люди, и не просто незнакомцы, но друзья, семья, возлюбленные, так что думай об этом каждый раз, когда шутишь или легкомыслено относишься к тому, чем мы тут занимаемся!
Se não formos perfeitos, pessoas morrem! Não só estranhos, mas amigos, familiares, entes queridos, então pensa nisso antes de contares uma piada ou brincar com o que fazemos!
Думаю, вы вкололи ему прививку от побочных эффектов НЗТ, а он докладывает, чем мы тут занимаемся?
Acho que lhe deve ter dado a imunidade contra os efeitos secundários do NZT e ele conta-lhe o que se passa por aqui?
Ваша осведомлённость о том, чем мы тут занимаемся, просто ошеломляет, мисс Дилан.
O seu conhecimento sobre o que fazemos aqui é soberbo, Mna. Dylan.
Потому что если это то, чем мы тут занимаемся, то я пас.
Porque se é isso que se passa aqui, eu saio.
- А чем мы тут занимаемся?
- Então que fazemos?
Ну что, ты знаешь чем мы тут занимаемся?
Sabes o que fazemos aqui?
Пошли, произведем вас в рыцари, или чем там еще мы тут, черт, занимаемся.
Vamos lá armá-lo cavaleiro ou que raio é que nós fazemos.
Ходжес, тебе охота узнать, чем мы тут занимаемся?
Hodges, queres saber o que estamos a fazer?
А ты думаешь, чем ещё мы тут занимаемся - в куклы играем?
O que achaste que estávamos a fazer?
Теперь вы поняли, чем мы тут занимаемся?
Compreende agora a missão que tentamos fazer?
Мы вроде как занимаемся чем-то важным тут.
Estamos aqui no meio de algo importante.
Чем, по-вашему, мы тут занимаемся? !
O que raio pensa que fazemos?
Студия снимает фильмы, которые служат системе. Это ее предназначение. Вот чем мы тут на самом деле занимаемся.
O Estúdio faz filmes para servir o sistema, é a sua função, é o que realmente estamos a fazer aqui.
Нашей революции нужен лидер, а мы тут чем занимаемся?
A nossa revolução precisa de um líder e em vez disso que andamos a fazer?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]