Чем мы ожидали Çeviri Portekizce
68 parallel translation
Это будет раньше, чем мы ожидали.
Será mais cêdo do que pensávamos.
Буря длится уже на 4 часа дольше, чем мы ожидали.
A tempestade já durou quatro horas mais do que prevíamos.
Мистер и миссис Серпико... Новости лучше, чем мы ожидали.
Sr. e Sra. Serpico, as notícias são melhores do que esperávamos.
Ландшафт суровей, чем мы ожидали, экосистема гораздо разнообразнее, чем выглядела на сканах с орбиты.
O terreno é mais difícil do que esperávamos, o ecossistema é muito mais variado do que parecia pelos scans orbitais.
Он признал свою вину в самом начале допроса - раньше, чем мы ожидали.
Ele confessou logo ao principio do interrogatório, mais cedo do que esperávamos.
Я боюсь, что ситуация гораздо более сложная, чем мы ожидали.
Receio que a situaçaão seja mais terrível do que esperávamos.
Это лучше, чем мы ожидали.
É melhor do que esperávamos.
Вид 8472 оказался более стойким, чем мы ожидали.
A espécie 8472 foi mais resistente do que previmos.
Разрушения были гораздо большими, чем мы ожидали.
A destruição foi maior do que alguém pensara no início.
Их новые защитные экраны намного более совершенные, чем мы ожидали и, похоже, они также усовершенствовали и своё вооружение.
Os novos escudos deles sao mais avançados do que pensavamos, e parece que tambem melhoraram as armas.
Все происходит быстрее, чем мы ожидали, Гани.
A última visão de meu pai. Ele sabia que era possível. Você não vê?
Горячие парни из Гонг-Конга... стали горячее, чем мы ожидали.
A pressão de Hong Kong foi muito maior que o esperado.
Голос молодежи даже сильнее, чем мы ожидали Я должен поблагодарить вас за это
Mostraram-se mais fortes do que esperávamos e eu tenho que vos agradecer por isso.
Скорость его обращения оказалась намного больше, чем мы ожидали.
A reversão ocorreu com muito mais rapidez.
Параметры солнечного ветра на данном расстоянии выше, чем мы ожидали.
A leitura do vento solar é muito maior do que antecipámos a esta distãncia.
Ну, с вами справиться было несколько сложнее, чем мы ожидали.
És um pouco mais temível do que eu pensava.
Это лучше, чем мы ожидали.
Isso é melhor que o esperado.
Я понимаю, что это больше чем мы ожидали...
- Sei que é mais do que antecipámos...
Температура земной коры, которая является таким... цементом, удерживающим на месте почвенные массы, стремительно растёт. Быстрее, чем мы ожидали.
A temperatura da sub-crosta terrestre, que é o cimento que mantém a nossa massa terrestre no lugar, está a aumentar numa taxa mais rápida que a prevista.
Прибывает мэр Рай Нэгин это несколько больше чем мы ожидали.
É o Mayor Ray Nagin a vir é um pouco mais do que estávamos à espera.
Это так. Декорации оказались дороже, чем мы ожидали.
É verdade, houve despesas inesperadas na decoração.
Энни, твоя опухоль оказалась больше, чем мы ожидали.
Annie, o teu tumor era maior do que esperávamos.
Результаты ее анализов лучше, чем мы ожидали.
As análises estão melhores do que esperávamos.
я знаю, что мы говорили о том, что вам придЄтс € давать показани €, но это может случитс € на раньше, чем мы ожидали.
Sei que falámos de você depor, mas pode acontecer mais cedo do que previmos.
Такая температура чуть выше, чем мы ожидали, но это нормально!
Ligeiramente mais rápido do que esperava mas... você está bem.
Он сильнее, чем мы ожидали.
Ele é mais forte do que pensávamos.
Они обошлись с твоей мамой немного жестче чем мы ожидали
Estão a castigar a tua mãe um pouco mais do que imaginávamos.
Пятая Колонна становится большей угрозой, чем мы ожидали.
A Quinta Coluna está a demostrar ser uma ameaça maior do que pensavamos.
Я знаю, что это намного, намного раньше чем мы ожидали
Eu sei que isto é imensamente mais cedo do que tínhamos previsto. Mas é o que está a acontecer.
Этот человек, может быть более опасным, чем мы ожидали.
Alguma coisa está errada. Ele deve ser mais perigoso do que previmos.
Но уборка заняла дольше, чем мы ожидали, поэтому на сегодняшний день мне придется залечь.
Mas a limpeza demorou um pouco mais do que estava à espera, por isso vou ter de me recolher durante o dia.
Лучше, чем мы ожидали.
Melhor do que esperávamos.
Икры Лиззи несколько короче чем мы ожидали.
Os gémeos da Lizzie são menores que o esperado.
Я имею в виду, это может занять больше времени, чем мы ожидали, но..
Digo, pode demorar mais do que esperamos, mas...
Говорю, как есть. ... заняло больше времени и сил, чем мы ожидали.
Levou-se mais tempo e mão-de-obra do que o esperado.
Это немного раньше, чем мы ожидали.
Isso é um pouco mais cedo do que esperávamos.
Он похитил Джину раньше, чем мы ожидали.
Raptou a Gina mais cedo que o esperado.
Копы появились раньше, чем мы ожидали.
A polícia chegou antes do que se esperava.
Кажется, нам придется провести в Напе чуть больше времени, чем мы ожидали.
Parece que vamos ficar em Napa mais tempo do que esperávamos.
меньше, чем мы ожидали.
ficaram aquém das nossas expectativas financeiras.
ФБР и полиция Нью Йорка приехали намного раньше чем мы ожидали.
O FBI e a polícia chegaram muito antes do esperado.
[Британский акцент] ЦРУ действовали более агрессивно чем мы ожидали
A CIA agiu com mais agressividade do que previmos.
Это было намного труднее, чем мы ожидали.
Foi muito mais difícil do que aquilo que esperávamos.
Оказалось, что он замешен больше чем мы ожидали.
Acontece que ele está mais ligado do que pensávamos.
Она работает лучше, чем мы ожидали того от нее.
Tem melhor desempenho do que esperávamos.
- Ты приехал раньше, чем мы ожидали.
- Voltaste mais cedo do que esperávamos.
Гораздо раньше, чем мы ожидали.
Chegou mais cedo que previsto.
Мы ожидали вас не раньше, чем через час.
Só a esperávamos daqui a uma hora.
Или что-то, с чем она контактировала, не было той "темной душой", которую мы ожидали.
Ou o que ela contactou não era a alma negra que nós esperávamos.
Похоже, мы оказались большей занозой, чем они ожидали.
Parece que criámos mais problemas do que esperavam.
На этот раз с нами приехали несколько лидеров КХЛЮ, раз уж мы пробудем здесь дольше, чем ожидали.
Alguns dos principais líderes da SCLC estão connosco, visto que vamos ficar mais tempo do que tínhamos previsto.
чем мы начнем 48
чем мы начнём 27
чем мы можем вам помочь 77
чем мы занимаемся 230
чем мы думали 399
чем мы сами 24
чем мы можем помочь 108
чем мы 344
чем мы думаем 72
чем мы когда 20
чем мы начнём 27
чем мы можем вам помочь 77
чем мы занимаемся 230
чем мы думали 399
чем мы сами 24
чем мы можем помочь 108
чем мы 344
чем мы думаем 72
чем мы когда 20
чем мы здесь занимаемся 49
чем мы продолжим 28
чем мы сейчас занимаемся 18
чем мы занимались 56
чем мы надеялись 16
чем мы тут занимаемся 50
чем мы предполагали 63
мы ожидали 24
чем могу вам помочь 267
чем могу помочь 2188
чем мы продолжим 28
чем мы сейчас занимаемся 18
чем мы занимались 56
чем мы надеялись 16
чем мы тут занимаемся 50
чем мы предполагали 63
мы ожидали 24
чем могу вам помочь 267
чем могу помочь 2188