Что делаешь это Çeviri Portekizce
1,318 parallel translation
Ты сказал, что делаешь это чтобы доказать самому себе, что все хорошо.
Disseste o que disseste para demonstrar a ti mesmo que tudo ia bem.
Спасибо, что делаешь это.
Obrigada por fazeres isto. Bem.
Когда подаешь скальпель, убедись что делаешь это рукояткой вперед.
Aqui está uma dica... Quando dás a um cirurgião uma lâmina 15, garante que ele a segura primeiro.
И, пожалуйста, не говори мне, что делаешь это.
E, por favor, não digas que me respeitas.
Что делаешь это для себя, а не только для меня. И обещание, что ты никогда больше этого не сделаешь.
E promessa de que nunca mais vais fazer aquilo outra vez.
Ты что это делаешь?
O que estás a fazer?
Джерри, что это ты делаешь?
Gerry, o que estás a fazer?
Что ты делаешь, Сирена? - Ты планировала это на протяжении всего времени.
Tu planeaste isto o tempo todo.
Ну, это похоже на то, что делаешь ты.
Pareceu-me algo que tu farias.
Поскольку это – то что ты делаешь, так?
- Ela contou-me.
У них есть цель, чувство целеустремленности, это что-то... Что-то, что ты делаешь самостоятельно, что-то, чего ты хочешь для самого себя.
Ter objetivos, isso é algo que característico de cada um, que se quer para si mesmo.
Но я знаю почему ты делаешь это. Ты делаешь это, потому что ты боишься.
Tu fá-lo porque estás assustado.
Детки, иногда это возможно, что вещи, которые ты делаешь выглядят забавно.
Miúdos, às vezes é possível pensar que a vossa vida vos está a correr bem...
Почему ты делаешь это со мной? ! Потому что ты мне нужен, Маршалл, как адвокат,
Porque preciso de ti, Marshall, como meu advogado, para provar que não fiz nada de errado.
Я учила тебя, что это грех по отношение к Господу. Если я захожу, а ты это делаешь...
Ensinei-te que isso é pecar contra Deus, se te apanho a fazê-lo,
Я хочу понять, что чувствуешь, когда делаешь это своими руками.
Está cansado. Continua a puxar. Apanhaste-o.
Я тебя не критикую, но просто если ты ревнуешь, устраиваешь вечеринку, делаешь кино, то это все означает, что я тебе не безразлична.
Olha, não estou a tentar criticar-te, mas ser ciumento, fazer-me uma festa, fazer-me um bonito vídeo, são todas maneiras de mostrar que te preocupas comigo.
Раньше или позже, я думаю, ты скажешь мне, почему эти сексуальные победы заставляют тебя чувствовать себя мужчиной, потому что я знаю, почему ты это делаешь, и я знаю что ты знаешь, что это не поможет.
Mais cedo ou mais tarde, vais-me contar porquê que essas conquistas sexuais, fazem-te sentir um homem. Porque eu sei que tu sabes porquê que fazes isso, e sei que sabes que isso não irá ajudar.
И это то, что ты делаешь.
É isso que tu fazes...
Ты пускаешь нас в этот мир... и ты делаешь все, чтобы было невероятно трудно почувствовать себя здесь, как дома, а потом, когда мы, наконец, осознаем, что это то место, где мы хотим быть,
Trazes-nos a este mundo... Tornas quase impossível, sentirmo-nos à vontade aqui... E então quando percebemos que é, onde queremos estar...
Слушай, Хлои, спасибо конечно огромное, но то, что ты делаешь, ведь это всё из-за Мозгочея.
Escuta, Chloe, por muito que aprecie o quer que tenhas acabado de fazer, isto deve-se tudo ao Brainiac, não é?
Что, ты думаешь, ты делаешь здесь? Это не к добру, Сиси.
O que pensas que estás a fazer aqui? Isto não pode ser bom. Cece.
Сирена, ты делаешь это намного запутанней, чем на самом деле, и, учитывая твои выходки прошлой ночью, я ясно вижу, что тебе не помешают некоторые правила.
E vendo as tuas acções de ontem à noite. Penso que poderás beneficiar desta pequena estrutura. Se eu pensasse que isto eras tu a falar, até poderia ouvir.
И хоть в твоих устах это звучит так романтично, я почти уверена : то, что ты делаешь... не столько заботливо, сколько отвратно.
Apesar de fazer isso parecer muito romântico, tenho a certeza absoluta de que o que está a fazer não tem tanto de preocupação mas sim mais de assustador.
Это как раз то, что делаешь ты, Эбрагим, не так ли?
Isso é o que faz, Ebrahim, não é?
Предложение включающее встречу, это то что ты получаешь, когда делаешь гавняное кино, и не видишь этой стороны границы - шесть месяцев.
Uma proposta pendente de uma reunião... é o que arranjas quando fazes um filme de merda e não vês este lado da fronteira há seis meses.
Эй-эй-эй-эй! Что это ты делаешь в моей комнате?
Que fazes no meu quarto?
Но если ты знаешь, что не должен этого делать, я сто раз тебе это говорил, почему ты опять это делаешь?
"Mas se sabes que não o podes fazer..." "Já te disse montes de vezes, por que o estás a fazer outra vez?"
- Ты что это делаешь?
- O que estás a fazer?
- Что ты делаешь? Что это?
- O que está fazendo?
Что это ты делаешь?
- O que acha que está fazendo?
Эй, Колтон. Не верится, что ты делаешь это для нас в ночь перед свадьбой.
Está fazendo isso nas vésperas do casamento.
До того, как мы окунемся во все это, я хочу знать что ты делаешь для семьи Бассама, Эд.
Antes de mais, quero saber o que estás a fazer em relação à família de Bassam, Ed.
Что ты делаешь? Это заключительные кадры.
- O que estás a fazer?
То, что ты делаешь - это преступление.
- O que tu estás a fazer é um crime!
Все это делают Даже если ты этого не делаешь, а то, что я делаю, делают даже полицейские.
Os professores fazem, os médicos fazem, a polícia faz.
Я просто думаю, когда ты делаешь что-то на вроде этого, это ослабляет тебя морально, как будто создаёт трещины и потом эти плохие вещи заполняют эти трещины и возможно никогда не уйдут.
Só penso que quando se fazem coisas dessas, isso te enfraquece mentalmente, como se abrisse fendas. E coisas más podem entrar por essas fendas e pode ser que nunca mais desapareçam.
Что ты делаешь с этой штуковиной, Ронни?
O que está fazendo com esse instrumento estranho, Ronnie?
Шутки в сторону то, что ты делаешь, это здорово, восполнить упущенное время с Ким.
Fora de brincadeiras... Achamos que é óptimo compensares o tempo perdido com a Kimmy.
Ты что это делаешь?
- O que estás a fazer?
Что ты делаешь? Что это?
O que estás a fazer?
Это когда делаешь то, что любишь, с теми, кого любишь.
É fazer o que mais se gosta, não é? Com quem se ama.
Я знаю, что ты пойдешь в это стойло и будешь делать там то, что обычно делаешь
Eu sei que vais para a State Line, fazer o que quer que seja que lá fazes.
Зачем ты это делаешь? Что?
- Por que faria isso?
Поверить не могу, что ты это делаешь.
Não acredito que estás a fazer isto.
- Ты это о чем? - Эй, эй, ты что делаешь?
Do que estás a falar?
Что это ты делаешь?
Com licença, o que estás a fazer?
Только и делаешь, что мешаешь и тратишь мои деньги - все это знают.
Não preciso de ti para nada. Só sabes é estorvar a minha carreira e gastar o meu dinheiro. Todos o sabem.
Джесс, что ты делаешь? Что... что это значит?
Jess, o que é que estás a fazer?
Что это ты делаешь?
- O que pensas que estás a fazer?
Все, что ты делаешь, все, о чем ты думаешь, это как достать больше крови.
Tudo o que fazem, tudo aquilo em que pensam tem o propósito de arranjar mais sangue.
что делаешь 1305
что делаешь вечером 18
что делаешь сегодня вечером 17
что делаешь ты 62
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
что делаешь вечером 18
что делаешь сегодня вечером 17
что делаешь ты 62
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67