English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Что именно происходит

Что именно происходит Çeviri Portekizce

99 parallel translation
Мало кто из немцев знал, что именно происходит.
Poucos alemães sabiam o que estava acontecendo.
Я могу поведать вам, что именно происходит, но я не в силах повлиять на события.
Posso dizer-lhe exatamente o que está a acontecer, mas não posso fazer nada.
Если он понимает, что именно происходит... тогда он с одного напаса может подняться... и стать зачётным.
... se ele consegue perceber o que "está" a acontecer, então sobe um degrau e passa a ser "hip" ( bacano ).
Доктор Янг, что именно происходит на лабораторной?
Dra. Yang, o que é que acontece na prática laboratorial?
Что именно происходит?
O que está mesmo a acontecer?
А что именно происходит?
Que tipo de coisa?
Ты должна рассказать мне, что именно происходит.
Tens de me contar o que se passa.
Мы не знаем, что именно происходит, но бойцы национальной гвардии начали какую-то перегруппировку. В ближайшие минуты мы все поймем.
Não sabemos ao certo o que está a passar-se, a ensaiar uma manobra qualquer.
Я думаю, что Уилл Грэм прекрасно знает, что именно происходит у него в голове, поэтому он не хочет туда никого впускать.
Acredito que uma pessoa como o Will Graham sabe exactamente o que se passa na sua própria cabeça e, por isso, é que não quer "lá" mais ninguém.
[Берк] Да, но мы не знаем, что именно там происходит.
Não sabemos o que está se passando.
- И что именно здесь происходит?
- O que acha ele que se passa?
Сообщить людям снаружи о том, что именно здесь происходит.
Informar as pessoas do lado de lá do que se passa cá dentro.
Что-то происходит со мной, и я не знаю, что именно.
Algo está acontecendo comigo e eu não sei o que é...
√ енерал, что именно здесь происходит?
General, o que exatamente está acontecendo?
- Послушай, все хорошо. Что-то происходит? Я не знаю, что именно.
Alguém está a tentar tramar-me, mas não sem quem é.
Когда происходит что-то забавное, я всегда думаю о том, что хочу рассказать это именно тебе.
Sempre que algo engraçado acontece, apetece-me contar-te.
Здесь определенно происходит что-то странное. И мы должны выяснить, что именно.
Algo de suspicioso se passa aqui e cabe-nos descobrir o que e.
Шейн... Мне кажется, с тобой что-то происходит, и я бы хотела знать, что именно.
Não é isso Shane, é... que sinto que há algo a acontecer contigo e gostaria de saber o que é.
А что же именно происходит?
Que acontece, ao certo?
Потому что всё происходит именно так, как я вижу.
Porque estas coisas acontecem exactamente como eu as vejo.
Думаю, Вы должны сказать мне, что именно здесь происходит, доктор.
Tem de me dizer exactamente o que se passa.
- Что именно здесь происходит?
- E funcionou. - O que se passa aqui?
Потому что если именно так все будет происходит в Трой / Ландау, то я больше здесь не работаю.
É que se isto é um indicativo de como as coisas serão na Troy / Landau, eu não trabalharei cá muito mais tempo.
Именно то, что происходит.
É o que vai acontecer.
Что именно Вы думаете здесь происходит, мистер Феррис?
O que acha que está a acontecer aqui, Sr. Ferris?
Хлоя, что именно тут происходит?
Chloe, que é que se passa aqui?
Но я чувствую, что происходит именно это.
Mas é exactamente o que parece que estou a fazer.
Что именно, здесь происходит?
- O que está havendo aqui?
Нужно заглянуть именно в тот момент, когда она начнётся. Что, судя по тому, как вы, два идиота, там копошитесь, происходит прямо сейчас!
Temos de olhar na altura certa, que, a avaliar pela vossa atrapalhação, seria agora.
Со мной что-то происходит, и я думаю, ты единственный, кто может понять, что именно.
Algo está a acontecer-me e acho que és a única pessoa que irá perceber o que é.
Я не собираюсь врать. Я собираюсть рассказать им, что именно тут происходит.
Não vou mentir, vou-lhes dizer exactamente o que se passa lá.
" когда € даю прихожанам хлеб и говорю, что это тело'ристово, € чувствую, что что-то происходит между мной и причащающимис €, и именно в этот момент люди могут ощутить
Lutero era mais próximo das pessoas, e eu posso sentir quando eu dou o pão a alguém e digo ser o corpo de Cristo, ou este é o pão da vida, algo acontece entre eu e esta pessoa neste momento,
Я думаю, что одна из вещей, которую я так же узнал во время исследования это то, что я не хочу просто давать препарат и наблюдать за тем что происходит, это немного не знаю, подойдет ли слово "грубо", но именно оно приходит на ум.
Acho que uma das coisas que também aprendi na investigação é que não queremos dar drogas e ver o que acontece. Isso é um pouco... Não sei se "insensível" é a palavra, mas é a primeira palavra que me vem à cabeça.
Ничего конкретного, но, по-моему, он знает, что происходит, и считает, что именно он должен сесть в него.
Bom, foi só isso que ele disse, mas penso que ele sabe o que se está a passar, e acho que ele tentava dizer que devia ser ele.
И именно сейчас, я лишь хочу знать, что тут происходит.
Neste momento, só quero saber o que se passa.
Только в вашем случае это лёд. По крайней мере, мы так думаем. но вероятно, что именно так всё и происходит.
Pense em um poema como o tipo mais sobrecarregado de linguagem, a forma de condensar a ideia em uma curta área da página.
Что-то здесь происходит и я не уверена, что именно
Só estou a fazer meu trabalho. Algo está a acontecer aqui e não sei bem o que é.
Я пригласил тебя сюда потому, что я не считаю тебя ребенком, и именно поэтому нам нужно понять, что между нами происходит. Хорошо.
Convidei-te para vires cá porque... não te vejo como uma criança e é exactamente por isso que precisamos de esclarecer o que se está a passar entre nós.
Мы же не уверены, что происходит именно это.
Não sabemos ao certo se é isso que está a acontecer.
Что именно у вас здесь происходит.
O que está exactamente está a fazer aqui?
Мы не знаем, как именно страх позволяет ей это делать, но мы знаем, что это происходит.
Não sabemos como as suas emoções lhe permitem fazer isso, mas fazem-no.
Именно из-за того, что все это происходит.
- Por causa disso mesmo.
И уверен, что именно это сейчас происходит. Так что теперь, Бент?
Como prosseguimos, Bent?
Я не могу поверить, что это происходит именно так
- Não dá para acreditar.
Например, кто вы, черт вас побери, и что именно здесь происходит?
Tipo, quem diabos são vocês? E o que exactamente está a acontecer aqui?
- Нет, я здесь, разговариваю с вами, происходит именно то, что они хотели, так что нет, я не дам вам свое пальто.
- Estou a dizer. É exactamente o que queriam que acontecesse. Então não, não lhe vou dar o meu casaco.
Это именно то, что происходит.
Foi exatamente isso que aconteceu.
Ты правда думаешь что именно это здесь происходит?
É isso que achas que ela está a fazer?
Да, Да, именно. Вот что происходит...
Estava sim, e é isso que se passa, doutora.
Брок, пожалуйста, расскажи, что именно там происходит?
Brock, podes pôr-nos ao corrente da situação?
Хорошо, я признаю, я не понимаю, что именно с тобой происходит, но я знаю, что ты все еще вампир, и я знаю, что солнце...
Certo, admito, não entendo bem o que te está a acontecer, mas eu sei que ainda és um vampiro, e eu sei que o sol...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]