Что именно происходит Çeviri Portekizce
99 parallel translation
Мало кто из немцев знал, что именно происходит.
Poucos alemães sabiam o que estava acontecendo.
Я могу поведать вам, что именно происходит, но я не в силах повлиять на события.
Posso dizer-lhe exatamente o que está a acontecer, mas não posso fazer nada.
Если он понимает, что именно происходит... тогда он с одного напаса может подняться... и стать зачётным.
... se ele consegue perceber o que "está" a acontecer, então sobe um degrau e passa a ser "hip" ( bacano ).
Доктор Янг, что именно происходит на лабораторной?
Dra. Yang, o que é que acontece na prática laboratorial?
Что именно происходит?
O que está mesmo a acontecer?
А что именно происходит?
Que tipo de coisa?
Ты должна рассказать мне, что именно происходит.
Tens de me contar o que se passa.
Мы не знаем, что именно происходит, но бойцы национальной гвардии начали какую-то перегруппировку. В ближайшие минуты мы все поймем.
Não sabemos ao certo o que está a passar-se, a ensaiar uma manobra qualquer.
Я думаю, что Уилл Грэм прекрасно знает, что именно происходит у него в голове, поэтому он не хочет туда никого впускать.
Acredito que uma pessoa como o Will Graham sabe exactamente o que se passa na sua própria cabeça e, por isso, é que não quer "lá" mais ninguém.
[Берк] Да, но мы не знаем, что именно там происходит.
Não sabemos o que está se passando.
- И что именно здесь происходит?
- O que acha ele que se passa?
Сообщить людям снаружи о том, что именно здесь происходит.
Informar as pessoas do lado de lá do que se passa cá dentro.
Что-то происходит со мной, и я не знаю, что именно.
Algo está acontecendo comigo e eu não sei o que é...
√ енерал, что именно здесь происходит?
General, o que exatamente está acontecendo?
- Послушай, все хорошо. Что-то происходит? Я не знаю, что именно.
Alguém está a tentar tramar-me, mas não sem quem é.
Когда происходит что-то забавное, я всегда думаю о том, что хочу рассказать это именно тебе.
Sempre que algo engraçado acontece, apetece-me contar-te.
Здесь определенно происходит что-то странное. И мы должны выяснить, что именно.
Algo de suspicioso se passa aqui e cabe-nos descobrir o que e.
Шейн... Мне кажется, с тобой что-то происходит, и я бы хотела знать, что именно.
Não é isso Shane, é... que sinto que há algo a acontecer contigo e gostaria de saber o que é.
А что же именно происходит?
Que acontece, ao certo?
Потому что всё происходит именно так, как я вижу.
Porque estas coisas acontecem exactamente como eu as vejo.
Думаю, Вы должны сказать мне, что именно здесь происходит, доктор.
Tem de me dizer exactamente o que se passa.
- Что именно здесь происходит?
- E funcionou. - O que se passa aqui?
Потому что если именно так все будет происходит в Трой / Ландау, то я больше здесь не работаю.
É que se isto é um indicativo de como as coisas serão na Troy / Landau, eu não trabalharei cá muito mais tempo.
Именно то, что происходит.
É o que vai acontecer.
Что именно Вы думаете здесь происходит, мистер Феррис?
O que acha que está a acontecer aqui, Sr. Ferris?
Хлоя, что именно тут происходит?
Chloe, que é que se passa aqui?
Но я чувствую, что происходит именно это.
Mas é exactamente o que parece que estou a fazer.
Что именно, здесь происходит?
- O que está havendo aqui?
Нужно заглянуть именно в тот момент, когда она начнётся. Что, судя по тому, как вы, два идиота, там копошитесь, происходит прямо сейчас!
Temos de olhar na altura certa, que, a avaliar pela vossa atrapalhação, seria agora.
Со мной что-то происходит, и я думаю, ты единственный, кто может понять, что именно.
Algo está a acontecer-me e acho que és a única pessoa que irá perceber o que é.
Я не собираюсь врать. Я собираюсть рассказать им, что именно тут происходит.
Não vou mentir, vou-lhes dizer exactamente o que se passa lá.
" когда € даю прихожанам хлеб и говорю, что это тело'ристово, € чувствую, что что-то происходит между мной и причащающимис €, и именно в этот момент люди могут ощутить
Lutero era mais próximo das pessoas, e eu posso sentir quando eu dou o pão a alguém e digo ser o corpo de Cristo, ou este é o pão da vida, algo acontece entre eu e esta pessoa neste momento,
Я думаю, что одна из вещей, которую я так же узнал во время исследования это то, что я не хочу просто давать препарат и наблюдать за тем что происходит, это немного не знаю, подойдет ли слово "грубо", но именно оно приходит на ум.
Acho que uma das coisas que também aprendi na investigação é que não queremos dar drogas e ver o que acontece. Isso é um pouco... Não sei se "insensível" é a palavra, mas é a primeira palavra que me vem à cabeça.
Ничего конкретного, но, по-моему, он знает, что происходит, и считает, что именно он должен сесть в него.
Bom, foi só isso que ele disse, mas penso que ele sabe o que se está a passar, e acho que ele tentava dizer que devia ser ele.
И именно сейчас, я лишь хочу знать, что тут происходит.
Neste momento, só quero saber o que se passa.
Только в вашем случае это лёд. По крайней мере, мы так думаем. но вероятно, что именно так всё и происходит.
Pense em um poema como o tipo mais sobrecarregado de linguagem, a forma de condensar a ideia em uma curta área da página.
Что-то здесь происходит и я не уверена, что именно
Só estou a fazer meu trabalho. Algo está a acontecer aqui e não sei bem o que é.
Я пригласил тебя сюда потому, что я не считаю тебя ребенком, и именно поэтому нам нужно понять, что между нами происходит. Хорошо.
Convidei-te para vires cá porque... não te vejo como uma criança e é exactamente por isso que precisamos de esclarecer o que se está a passar entre nós.
Мы же не уверены, что происходит именно это.
Não sabemos ao certo se é isso que está a acontecer.
Что именно у вас здесь происходит.
O que está exactamente está a fazer aqui?
Мы не знаем, как именно страх позволяет ей это делать, но мы знаем, что это происходит.
Não sabemos como as suas emoções lhe permitem fazer isso, mas fazem-no.
Именно из-за того, что все это происходит.
- Por causa disso mesmo.
И уверен, что именно это сейчас происходит. Так что теперь, Бент?
Como prosseguimos, Bent?
Я не могу поверить, что это происходит именно так
- Não dá para acreditar.
Например, кто вы, черт вас побери, и что именно здесь происходит?
Tipo, quem diabos são vocês? E o que exactamente está a acontecer aqui?
- Нет, я здесь, разговариваю с вами, происходит именно то, что они хотели, так что нет, я не дам вам свое пальто.
- Estou a dizer. É exactamente o que queriam que acontecesse. Então não, não lhe vou dar o meu casaco.
Это именно то, что происходит.
Foi exatamente isso que aconteceu.
Ты правда думаешь что именно это здесь происходит?
É isso que achas que ela está a fazer?
Да, Да, именно. Вот что происходит...
Estava sim, e é isso que se passa, doutora.
Брок, пожалуйста, расскажи, что именно там происходит?
Brock, podes pôr-nos ao corrente da situação?
Хорошо, я признаю, я не понимаю, что именно с тобой происходит, но я знаю, что ты все еще вампир, и я знаю, что солнце...
Certo, admito, não entendo bem o que te está a acontecer, mas eu sei que ainda és um vampiro, e eu sei que o sol...
что именно 1955
что именно он сказал 39
что именно так 20
что именно она сказала 21
что именно это значит 31
что именно из 37
что именно произошло 109
что именно здесь происходит 17
что именно мы ищем 50
что именно ты ищешь 19
что именно он сказал 39
что именно так 20
что именно она сказала 21
что именно это значит 31
что именно из 37
что именно произошло 109
что именно здесь происходит 17
что именно мы ищем 50
что именно ты ищешь 19
что именно вы ищете 25
что именно случилось 32
происходит 1017
происходит то 47
происходит что 117
что из этого следует 18
что ищешь 131
что имеет значение 278
что из этого выйдет 153
что изменится 39
что именно случилось 32
происходит 1017
происходит то 47
происходит что 117
что из этого следует 18
что ищешь 131
что имеет значение 278
что из этого выйдет 153
что изменится 39
что из 912
что изменился 38
что и всегда 156
что имеем 89
что искали 115
что изменилось 370
что и ты 429
что изменить 57
что имеешь 77
что искать 126
что изменился 38
что и всегда 156
что имеем 89
что искали 115
что изменилось 370
что и ты 429
что изменить 57
что имеешь 77
что искать 126
что интересно 165
что и вам 27
что и думать 168
что из этого получится 51
что и я 579
что известно 74
что из этого 71
что и вам 27
что и думать 168
что из этого получится 51
что и я 579
что известно 74
что из этого 71