English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Что на ужин

Что на ужин Çeviri Portekizce

700 parallel translation
Что на ужин?
O que é para o jantar?
Посмотрим, что на ужин.
Vamos lá ver o que é o jantar.
- ( школьный звонок ) - Что на ужин?
- O que é o jantar?
Ничего. По крайней мере, до сегодняшнего вечера, когда граф сказал, что на ужин придет этот господин.
Nada, até esta tarde, quando o Conde me disse que o mesmo senhor viria jantar esta noite.
А что на ужин?
E o que é o jantar?
Вчера сказал, что у них курица на ужин.
Ontem à noite, disse que tinham galinha para o jantar.
Кстати, едва ты ушла, звонила Марин. Приглашает нас на ужин в среду. В твоем календаре что-то помечено, но я не смог прочесть.
A propósito, a Maureen ligou logo após saíres... e quer que jantemos lá na quarta-feira, mas escreveste algo na tua agenda para quarta-feira... e não percebo a tua letra.
У нас нет на это времени... но думаем, что ты как-нибудь заглянешь к нам на ужин.
Bem, não temos tempo para uma bebida... mas pensámos que o teríamos ao jantar um dia destes.
В любом случае, каждый Том, Дик и Сид ду... думает, что если он пригласил девушку на ужин, то она будет виться у его ног маленьким пушистым шариком...
Qualquer João-Ninguém pensa que se levar uma rapariga a jantar fora, ela se enrosca numa bolinha fofa aos seus pés, não é?
На ужин, что бог послал.
O jantar não é uma grande coisa, mas vinde a comer.
Наверно уже вы голодная, я приготовлю что-то на ужин.
Deve ter fome, prepararei o jantar.
- И что у нас на ужин?
Que vai ser o jantar?
Думаешь, я не знал, что означает твое приглашение на ужин?
Julgava que não sabia a que se devia o convite para jantar?
Скажите ей, что я приглашу двоих на ужин.
Diga à Sra. Belding que somos dois para jantar.
Скажет мне : "Мистер Эдвардс, вы знаете, как давно я намеревалась пригласить миссис Снайдер к нам на ужин, и Вам не хватило такта пригласить её после того, как она сказала, что любит щуку?"
Vai dizer : "Sr. Edwards, sabe há quanto tempo queremos que a Sra. Snider venha jantar connosco. Não teve as boas maneiras de convidá-la assim que ela disse que gostava de lúcio?"
Так что я попаду в трудное положение, если Вы не придёте на ужин.
Vai meter-me em sarilhos, se não vier.
Что хотите на ужин? Ньоки?
O que querem jantar esta noite?
Я принёс красное и белое. Не знал, что у вас на ужин.
Como não sabia, trouxe tinto e branco.
Я совсем забыла, что пригласила её на ужин познакомиться с тобой.
Esqueci-me que a tinha convidado para jantar e vos apresentar.
А потом приготовлю что-нибудь вкусненькое на ужин.
Depois, preparo-lhe um bom jantar.
Что ты ел на ужин?
Que tiveste como jantar?
Что я ел на ужин?
O que tive para jantar?
- Вы любите жаркое? - Что у нас на ужин?
Gosta de carne assada?
Что на ужин?
O que é o jantar?
Она сказала, что если в столовой останется персиковый компот мы съедим его на ужин вместе с беконом и жареной картошкой.
Disse-me : "Se sobrarem pêssegos do almoço, " comemo-los ao jantar, com bacon e batatas fritas. "
По сравнению с тем, что ты подаешь в своей маленькой грязной столовке, это ужин на все три звезды.
Comparada com a que serves naquela tua pequena cantina suja, isto é uma sopa de estrelas letradas.
Так что скажешь по поводу приглашения Леона на ужин?
Vou convidar o Léon para jantar Sábado.
Так, а что тебе одеть на ужин?
Como é que vamos vestir-te para jantar?
Приготовить тебе на ужин что-нибудь особенно вкусное?
Queres algo de especial para o jantar logo a noite?
Нет, Тельма, мне все равно, что будет на ужин.
Não, Thelma. Estou-me nas tintas para o que como ao jantar.
одна! что она ела на ужин.
- E ele não tem nenhuma irmã mais nova? - Claro que ele tem. A bateria dele acabou antes mesmo que pudesse perguntar o que ela tinha feito para o jantar.
И обычно на обед я ем салат. А на ужин - все, что захочу.
Para o almoço, como uma salada e ao jantar, como o que me apetece.
Вот что я тебе скажу. Давай пригласим его на ужин?
Porque não convidamos o Sr. Bergstrom para jantar?
То, что будет на ужин.
É o que vamos comer ao jantar.
Кроме сегодня вечером, потому что я ее пригласила ко мне на ужин.
Só tem um jantar comigo hoje.
Tы не видишь ничего странного в том, что она приглашаеттебя на ужин и дарит одежду.
O quê? Não achas estranho, comprar roupa e jantares a alguém?
Граф сказал мне, что вечером на ужин придет тот же самый господин.
O Conde disse que o mesmo senhor viria jantar esta noite.
А что, если в пятницу я приглашу тебя на обильный ужин, потому что ты становишься слишком худым.
Fazemos o seguinte : que tal sexta-feira ir-te buscar para uma jantarada porque tu estás a ficar demasiado magro.
Один большой мастер задержек только что пригласил меня на прощальный ужин.
Um homem com talento para atraso convidou-me para cear.
Что хочешь сегодня на ужин? Может в Хевен Бразерс?
Não me digas, verdade?
Я мог позволить себе полюбоваться всего секунду, так как должен был оставаться начеку если бы она поняла, что я мент, то уже сегодня вечером меня подали бы на ужин.
Só tinha um segundo para admirar a vista. Se descobrisse que eu era bófia, comiam-me ao jantar.
Скажите, что я жду ее на ужин.
- Não, não. Diga-lhe apenas que a espero para jantar.
Итак заказать что-нибудь на ужин?
Bem... Devo encomendar alguma comida?
Максимум, на что мог рассчитывать ты, так это вкусный ужин.
O máximo que poderia esperar seria uma boa refeição.
Почему ты не сказал, что собираешься пригласить Марду на ужин?
Porque não me disseste que ias convidar a Mardah para jantar?
Я не знал, что о приглашении на ужин надо предупреждать.
Não sabia que um convite para jantar precisava de aviso com tanta antecedência.
Я хочу, чтобы ты позвонила Дженнифер... и сказала ей сказать, что вы ели на ужин. А я послушаю на другом телефоне.
Liga à Jennifer... e pede-lhe que te diga o que almoçou.
Мне наплевать на то, что кто-то что-то говорит, а я говорю, что ты приготовил отличный ужин!
- Bem Sally, eu estou-me a cagar para o que os outros dizem! Continuo a dizer que fazes um tremendo tacho de feijões.
я был бы в пор € дке, если бы кое-кто бл € оставил мне что-нибудь съедобное на ужин.
Estaria bem se houvesse ainda algo comestível...
Да, ты можешь состряпать что-нибудь на ужин? Да, я приготовлю ужин.
Preparas tu qualquer coisa para o jantar?
Потому что я пригласила Ленару на ужин, и...
Porque convidei a Lenara para jantar e...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]