Что на ужин Çeviri Portekizce
700 parallel translation
Что на ужин?
O que é para o jantar?
Посмотрим, что на ужин.
Vamos lá ver o que é o jantar.
- ( школьный звонок ) - Что на ужин?
- O que é o jantar?
Ничего. По крайней мере, до сегодняшнего вечера, когда граф сказал, что на ужин придет этот господин.
Nada, até esta tarde, quando o Conde me disse que o mesmo senhor viria jantar esta noite.
А что на ужин?
E o que é o jantar?
Вчера сказал, что у них курица на ужин.
Ontem à noite, disse que tinham galinha para o jantar.
Кстати, едва ты ушла, звонила Марин. Приглашает нас на ужин в среду. В твоем календаре что-то помечено, но я не смог прочесть.
A propósito, a Maureen ligou logo após saíres... e quer que jantemos lá na quarta-feira, mas escreveste algo na tua agenda para quarta-feira... e não percebo a tua letra.
У нас нет на это времени... но думаем, что ты как-нибудь заглянешь к нам на ужин.
Bem, não temos tempo para uma bebida... mas pensámos que o teríamos ao jantar um dia destes.
В любом случае, каждый Том, Дик и Сид ду... думает, что если он пригласил девушку на ужин, то она будет виться у его ног маленьким пушистым шариком...
Qualquer João-Ninguém pensa que se levar uma rapariga a jantar fora, ela se enrosca numa bolinha fofa aos seus pés, não é?
На ужин, что бог послал.
O jantar não é uma grande coisa, mas vinde a comer.
Наверно уже вы голодная, я приготовлю что-то на ужин.
Deve ter fome, prepararei o jantar.
- И что у нас на ужин?
Que vai ser o jantar?
Думаешь, я не знал, что означает твое приглашение на ужин?
Julgava que não sabia a que se devia o convite para jantar?
Скажите ей, что я приглашу двоих на ужин.
Diga à Sra. Belding que somos dois para jantar.
Скажет мне : "Мистер Эдвардс, вы знаете, как давно я намеревалась пригласить миссис Снайдер к нам на ужин, и Вам не хватило такта пригласить её после того, как она сказала, что любит щуку?"
Vai dizer : "Sr. Edwards, sabe há quanto tempo queremos que a Sra. Snider venha jantar connosco. Não teve as boas maneiras de convidá-la assim que ela disse que gostava de lúcio?"
Так что я попаду в трудное положение, если Вы не придёте на ужин.
Vai meter-me em sarilhos, se não vier.
Что хотите на ужин? Ньоки?
O que querem jantar esta noite?
Я принёс красное и белое. Не знал, что у вас на ужин.
Como não sabia, trouxe tinto e branco.
Я совсем забыла, что пригласила её на ужин познакомиться с тобой.
Esqueci-me que a tinha convidado para jantar e vos apresentar.
А потом приготовлю что-нибудь вкусненькое на ужин.
Depois, preparo-lhe um bom jantar.
Что ты ел на ужин?
Que tiveste como jantar?
Что я ел на ужин?
O que tive para jantar?
- Вы любите жаркое? - Что у нас на ужин?
Gosta de carne assada?
Что на ужин?
O que é o jantar?
Она сказала, что если в столовой останется персиковый компот мы съедим его на ужин вместе с беконом и жареной картошкой.
Disse-me : "Se sobrarem pêssegos do almoço, " comemo-los ao jantar, com bacon e batatas fritas. "
По сравнению с тем, что ты подаешь в своей маленькой грязной столовке, это ужин на все три звезды.
Comparada com a que serves naquela tua pequena cantina suja, isto é uma sopa de estrelas letradas.
Так что скажешь по поводу приглашения Леона на ужин?
Vou convidar o Léon para jantar Sábado.
Так, а что тебе одеть на ужин?
Como é que vamos vestir-te para jantar?
Приготовить тебе на ужин что-нибудь особенно вкусное?
Queres algo de especial para o jantar logo a noite?
Нет, Тельма, мне все равно, что будет на ужин.
Não, Thelma. Estou-me nas tintas para o que como ao jantar.
одна! что она ела на ужин.
- E ele não tem nenhuma irmã mais nova? - Claro que ele tem. A bateria dele acabou antes mesmo que pudesse perguntar o que ela tinha feito para o jantar.
И обычно на обед я ем салат. А на ужин - все, что захочу.
Para o almoço, como uma salada e ao jantar, como o que me apetece.
Вот что я тебе скажу. Давай пригласим его на ужин?
Porque não convidamos o Sr. Bergstrom para jantar?
То, что будет на ужин.
É o que vamos comer ao jantar.
Кроме сегодня вечером, потому что я ее пригласила ко мне на ужин.
Só tem um jantar comigo hoje.
Tы не видишь ничего странного в том, что она приглашаеттебя на ужин и дарит одежду.
O quê? Não achas estranho, comprar roupa e jantares a alguém?
Граф сказал мне, что вечером на ужин придет тот же самый господин.
O Conde disse que o mesmo senhor viria jantar esta noite.
А что, если в пятницу я приглашу тебя на обильный ужин, потому что ты становишься слишком худым.
Fazemos o seguinte : que tal sexta-feira ir-te buscar para uma jantarada porque tu estás a ficar demasiado magro.
Один большой мастер задержек только что пригласил меня на прощальный ужин.
Um homem com talento para atraso convidou-me para cear.
Что хочешь сегодня на ужин? Может в Хевен Бразерс?
Não me digas, verdade?
Я мог позволить себе полюбоваться всего секунду, так как должен был оставаться начеку если бы она поняла, что я мент, то уже сегодня вечером меня подали бы на ужин.
Só tinha um segundo para admirar a vista. Se descobrisse que eu era bófia, comiam-me ao jantar.
Скажите, что я жду ее на ужин.
- Não, não. Diga-lhe apenas que a espero para jantar.
Итак заказать что-нибудь на ужин?
Bem... Devo encomendar alguma comida?
Максимум, на что мог рассчитывать ты, так это вкусный ужин.
O máximo que poderia esperar seria uma boa refeição.
Почему ты не сказал, что собираешься пригласить Марду на ужин?
Porque não me disseste que ias convidar a Mardah para jantar?
Я не знал, что о приглашении на ужин надо предупреждать.
Não sabia que um convite para jantar precisava de aviso com tanta antecedência.
Я хочу, чтобы ты позвонила Дженнифер... и сказала ей сказать, что вы ели на ужин. А я послушаю на другом телефоне.
Liga à Jennifer... e pede-lhe que te diga o que almoçou.
Мне наплевать на то, что кто-то что-то говорит, а я говорю, что ты приготовил отличный ужин!
- Bem Sally, eu estou-me a cagar para o que os outros dizem! Continuo a dizer que fazes um tremendo tacho de feijões.
я был бы в пор € дке, если бы кое-кто бл € оставил мне что-нибудь съедобное на ужин.
Estaria bem se houvesse ainda algo comestível...
Да, ты можешь состряпать что-нибудь на ужин? Да, я приготовлю ужин.
Preparas tu qualquer coisa para o jantar?
Потому что я пригласила Ленару на ужин, и...
Porque convidei a Lenara para jantar e...
что насчет меня 83
что насчёт меня 26
что насчет тебя 269
что насчёт тебя 87
что насчет вас 51
что насчёт вас 20
что нам остается 41
что нам остаётся 22
что насчет 107
что насчёт 46
что насчёт меня 26
что насчет тебя 269
что насчёт тебя 87
что насчет вас 51
что насчёт вас 20
что нам остается 41
что нам остаётся 22
что насчет 107
что насчёт 46
что насчет этого 96
что насчёт этого 30
что насчет него 64
что насчёт него 33
что нашел 231
что нашёл 176
что насчет нее 44
что надо 1075
что насчет нас 18
что надо делать 313
что насчёт этого 30
что насчет него 64
что насчёт него 33
что нашел 231
что нашёл 176
что насчет нее 44
что надо 1075
что насчет нас 18
что надо делать 313