English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Что нам делать

Что нам делать Çeviri Portekizce

3,203 parallel translation
Что нам делать с этой оравой?
Que haveremos de fazer com este grupo?
Что нам делать?
O que havemos de fazer?
Девочки, что нам делать?
Meninas, o que vamos fazer?
Что нам делать?
O que fazemos?
И что нам делать?
O que podemos fazer?
Я знаю, что нам делать со штанами.
Agora sei para que usar essas calças.
- Нет, они возвращаются! Что нам делать?
O que fazemos agora?
- Ну и что нам делать?
O que é que nós fazemos?
Так что нам делать?
O que é suposto fazermos?
И что нам делать, когда он вернется?
Então o que fazemos se ele voltar?
Что нам делать?
O que devemos fazer?
И что нам делать?
Então o que fazemos?
Тогда что нам делать?
Então o que fazemos?
Что нам делать?
Então, o que fazemos?
Белл, что нам делать?
Bell, o que vamos fazer?
И что нам делать?
Então, o que é que fazemos?
Что же нам теперь с тобой делать?
Agora, o que vamos fazer consigo?
А если кто-нибудь впадет в бешенство внутри это коробки? Что нам тогда делать?
E se alguém ficar violento aqui, não é?
Так что нам теперь делать?
Então, o que é que fazemos agora?
И что нам теперь делать?
Que fazemos quanto a isso?
И что нам теперь делать?
Então, o que é que vamos fazer agora?
Что... что нам тогда делать?
O mesmo que faríamos em Chicago.
- Что нам теперь делать?
O que fazemos agora?
И всё, что нам приходится делать это выживать, нам придется столкнуться с Землей, секретами, которые она скрывает, но, прежде всего, друг с другом.
Tudo o que temos de fazer é sobreviver. Mas seremos testados pela Terra, pelos segredos que esconde, e acima de tudo, uns pelos outros.
Что нам теперь делать?
O que fazemos agora?
И всё, что нам приходится делать это выживать,
Tudo o que temos de fazer é sobreviver.
Что же нам делать?
- O que vamos fazer?
Ехезкель, я не знаю, что делать, нам снова позвонили.
Yehezkel, não sei o que fazer. Temos outro pedido.
И что нам теперь делать?
O que fazemos agora?
Конечно, он друг командующего, и мы должны делать вид, что он нам нравится, но эта горилла приставила мне к горлу нож.
Sei que ele é amigo do comandante, e sei que é suposto fingirmos que gostamos dele, mas esse macaco encostou uma faca ao meu pescoço.
Почему бы тебе не поехать домой? и не позволить нам делать то что мы делаем?
Porque não vais para casa, e deixa-nos fazer o nosso trabalho?
Что нам делать?
O que temos de fazer?
- Нам не обязательно что-то делать...
Não temos de fazer nada.
И всё, что нам приходится делать это выживать,
Anteriormente em "The 100"
Голос по телефону говорил нам куда идти, что делать.
A voz no telefone disse onde ir, o que fazer.
А вы говорите, что нам с ними делать.
Diga-me o que devemos fazer com eles.
Так, и что теперь нам делать?
O que fazemos?
- Что нам делать?
- O que vamos fazer?
Есть ли что-то еще, что ты заметил в своих видениях, какая-то делать, которая сможет нам помочь?
Há mais alguma coisa que te tenha chamado à atenção nas tuas visões, qualquer pequeno detalhe que nos possa talvez ajudar?
Что нам теперь делать?
O que é que fazemos agora?
Всё, что мне хотелось сегодня делать — лежать и плакать, но нам так делать нельзя.
Hoje só queria deitar-me e chorar, mas não podemos fazer isso.
Но что нам еще делать?
Mas que mais temos para fazer?
Оденьтесь, и я вам объясню, что нам нужно делать.
Vista-se e eu explico-lhe o que iremos fazer.
И что нам делать?
O que vamos fazer?
Что вы предлагаете нам делать?
O que acha que devemos fazer?
И что нам, по-твоему, делать?
O que achas que devíamos fazer?
Как мы должны понять, что делать, если он нам ничего не говорит?
Como é suposto sabermos o que temos de fazer se ele não está cá para nos dizer?
И всё, что нам приходится делать это выживать. Но нам придётся столкнуться с Землёй, секретами, которые она таит, и более того, друг с другом.
Tudo que temos a fazer e sobreviver, mas vamos ser testados... pela Terra, pelos segredos que esconde, no fim das contas, por qualquer um.
И что же нам теперь делать?
Então, o que fazemos agora?
Это последнее, что нам нужно во время кампании, так что мне нужно, чтобы ты заправлял постель Джерри каждое утро. - Или я могу делать это.
É a última coisa que precisamos agora, preciso que faças a cama todas as manhãs.
И что нам теперь делать?
O que vamos fazer agora?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]