Что нам нужно сделать Çeviri Portekizce
338 parallel translation
Всё, что нам нужно сделать, это растянуть твой живот.
É só uma questão de esticar a barriga.
Знаешь, что нам нужно сделать?
Sabes o que temos de fazer?
Всё, что нам нужно сделать - убрать телохранителя и доставить Филаджи к фургону, который стоит в подвале.
O que temos que fazer é tratar do segurança... e levar o Filargi para a nossa carrinha na garagem. - Certo? - Certo.
Скажи транспортной компании, что нам нужно сделать доставку клиентам.
Diz à empresa de transportes que temos de servir os nossos clientes.
Первое, что нам нужно сделать - это достать транспорт.
Primeiro, precisamos de conseguir um runabout.
Знаешь что нам нужно сделать?
Sabes o que temos de fazer?
Всё, что нам нужно сделать, это проскользнуть мимо вражеского флота, избегая тахионной сети обнаружения, телепортироваться в сердце клингонской штаб-квартиры и, избегая "Братства Меча", расставить эти штуковины вокруг Гаурона и активировать.
Só temos de passar por uma frota inimiga, evitar uma rede de deteção de taquiões, teletransportar-nos para o quartel-general e evitar a Irmandade da Espada tempo suficiente para plantar estas coisas e ativá-las diante do Gowron.
Все, что нам нужно сделать, это подключиться к EPS каналу и перегрузить волновод.
É só aceder ao emissor EPS e sobrecarregar o guia de ondas.
Всё, что нам нужно сделать – это отвлечь охрану.
Só temos de distrair os guardas. - Aqui.
И все, что нам нужно сделать, это узнать, кто их носит.
E o que temos de descobrir é quem as trás.
Мистер М., я вот тут начал обдумывать, некоторые мысли о том, что нам нужно сделать.
Tenho umas ideias sobre o que podemos fazer.
Ясно? Все, что нам нужно сделать - это нацепить картошку на крючок, и протащить наживку через весь Южный Бостон.
Então, a única coisa que podemos fazer é pegar num pouco de corda e arrastá-los para o sul de Boston.
Всё что нам нужно сделать - это загрузить его на сервер кредитного союза.
Tudo que nós fazemos é carregá-lo no mainframe da União.
Я всегда говорил, что нам нужно сделать здесь потайную ловушку.
Sempre te disse que devíamos ter um alçapão ali.
Ты узнала что нам нужно сделать, чтобы освободить Призраков Па?
Já descobriu o que temos de fazer para libertar os Espectros Pah?
Что ж, всё, что нам нужно сделать, это продержаться до Нового Года.
Pois é isto. Só devemos nos manter firmes até o ano novo.
Знаешь, что нам нужно сделать?
Sabe o que temos que fazer?
Всё что нам нужно сделать, это настроить волну... Но мы делаем больше чем просто настраивать.
Tudo o que precisa é de se sintonizar... mas é muito mais do que sintonizar.
Теперь, всё, что нам нужно сделать - раскрасить пчёл в соответствии с цветом региона, так мы будем знать, где они были.
Agora, tudo o que temos de fazer é pintar as abelhas, para combinar com a cor da região para sabermos onde estiveram.
Вот что нам нужно сделать.
Vamos fazer o seguinte.
Нет, вот теперь то, что нам нужно сделать.
Não. Vamos fazer o seguinte...
Всё, что нам нужно сделать, так это запустить процесс рематериализации.
Só precisamos de pôr a funcionar o processo de re-materialização.
Я скажу тебе, что нам нужно сделать.
Eu digo-te o que vamos fazer.
Всё что нам нужно сделать, так это выбраться отсюда устранить всех Джаффа отсюда до мостика... захватить командование кораблём и улететь домой.
Só temos de sair daqui, abater todos os Jaffas ate a sala de comando, pegar na nave e pilotar ate casa.
Я сообщил ему что нам нужно сделать, Он хочет встретить Унасов с других миров.
Informei-o do que precisamos de fazer. Ele quer conhecer Unas de outros mundos.
Значит, все, что нам нужно сделать, так это вытащить его.
Então tudo o que temos de fazer é remover o DIU.
Все, что нам нужно сделать - это установить соединение.
Basta estabelecer a ligação.
Да, знаешь, что нам нужно сделать?
Sim, sabes o que devíamos fazer?
- что мы можем для вас сделать? - Нам ничего Не нужно.
Não, obrigado.
Нам нужно кое-что сделать.
Eu tenho uma ideia...
Если сделать, что, как нам кажется, нужно сделать... По-моему, мы нарушим директиву о невмешательстве.
Se fizermos o que parece que temos de fazer, na minha opinião, seria uma violação directa da diretriz de não interferência.
Нам нужно что-то сделать.
Está bem.
Лютик выходит замуж за Хампердинка меньше, чем через полчаса, так что все, что нам нужно сейчас сделать, это ворваться в замок, остановить свадьбу, украсть принцессу и сделать ноги.
A Buttercup vai-se casar com o Humperdinck em menos de meia hora... Portanto, tudo o que temos de fazer é entrar, interromper com o casamento roubar a princesa, escaparmos.
- Нам что-нибудь ещё нужно сделать?
- Há algo que possamos fazer?
- Нам нужно что-то сделать.
- Temos de fazer alguma coisa.
К сожалению, они собираются потребовать уплаты долга, а это значит, что они заберут наши грузовики и оборудование, и прежде чем они пришли это сделать, нам нужно успеть убежать
Bem, infelizmente, acho que eles vão pedir para pagarmos o empréstimo aí vão querer levar os caminhões e o equipamento. Antes de que isso aconteça, com certeza vamos partir.
А если сделать так, то мы будем точно знать, что нам нужно, чтобы справиться с ними.
Desta forma, saberemos o que precisamos para desligar aquelas coisas.
Баффи, нам нужно что-то сделать сейчас.
Buffy, temos que fazer algo agora.
- Наиболее эффективный способ нам сделать это... каждому из нас... нужно собраться и попытаться... представить, что происходит внутри... обезумевшего рассудка наркомана. А то они перевозбудятся. - Ты прав.
- Ou ainda os excitas.
Здесь нам нужно сделать вот что.
Eis o que temos de fazer aqui :
Теперь обсудим, как и что нам нужно будет сделать.
Assim é como eu vejo que tudo se vai passar.
Нам нужно что-то сделать.
Mas temos de fazer alguma coisa.
Ладно, нам на этой неделе нужно еще кое-что сделать.
Temos mais umas coisas para fazer esta semana.
Всё, что нам нужно сделать - это отвлечь их! Не забывайте об этом, пожалуйста! Не забывайте об этом, пожалуйста!
Dilandu só precisamos confundi-los.
- Нам нужно будет что-то с этим сделать.
Vamos ter que resolver isso.
Нам нужно 1500 опрошенных, а это значит, что нужно сделать 6000 звонков. - Сэм. - Да.
Para 1500 respostas, seis mil chamadas.
Нам нужно что-то сделать с вашей рукой.
Nós teremos que fazer alguma coisa em relação ao seu braço.
Так, теперь серьезно, нам нужно сегодня кое-что сделать.
Ok. A sério, nós temos de avançar com o trabalho.
То что нам нужно было сделать это остаться в библиотеке.
Devíamos era ter ficado na biblioteca.
Сначала нам нужно кое-что сделать.
Há algo que eu tenho de fazer primeiro.
Ты сделал все, что мог и теперь нам нужно сделать все, что мы можем вернуть его.
Fizeste o que podias e agora temos de fazer o que pudermos para o recuperar.
что нам остается 41
что нам остаётся 22
что нам делать 1504
что нам теперь делать 398
что нам нужно делать 40
что намечается 22
что нам делать дальше 48
что нам осталось 35
что нам нравится 34
что нам с ним делать 49
что нам остаётся 22
что нам делать 1504
что нам теперь делать 398
что нам нужно делать 40
что намечается 22
что нам делать дальше 48
что нам осталось 35
что нам нравится 34
что нам с ним делать 49