Что насчет нее Çeviri Portekizce
100 parallel translation
Что насчет нее, Спок?
Então, Spock? Analise.
ОК, мне нужно сказать тебе кое-что насчет нее, только слушай меня внимательно, хорошо?
OK, tenho de te dizer uma coisa sobre ela e preciso que me ouças mesmo, OK?
А что насчет нее?
E ela?
А что насчет нее?
- Leve-a.
Что насчет нее?
A Isabel o quê?
Да, а что насчет нее?
Sim. O que tem ela?
- А что насчет нее?
- O que tem ela?
Как насчет музыки? Что насчет нее?
- E que tal música?
А что насчет нее?
O que é que tem?
Хорошо, а что насчет нее?
- Está bem. E ela?
А что насчет нее?
E quanto a ela?
Повреждения кожи говорят о том, что его избивали прежде, чем задушить. А что насчет нее?
Lacerações na pele indicam que levou uma surra de punhos antes de ser estrangulado.
Что, что насчет нее?
- O que tem o carro?
Да, Хильди, а что насчет нее?
A Hildi, o que tem ela?
Так, что насчет нее?
Então... e ela?
Что насчет нее? Я сказала ей о попытке убийства.
Pois, contei-lhe sobre a tua tentativa de homicídio.
- Что насчет неё?
Que tem ela?
Боунс, так что насчет нее?
Bones, o que é que isso significa?
- А что насчёт неё?
- Que se passa com ela?
Что насчет нее?
O que tem ela?
- Так что насчет нее?
- Então, qual é a dela?
- Что бы власти не запланировали насчет нее это не может быть намного хуже, чем то, что она сделала себе.
- O que as autoridades estiverem a planear... não pode ser muito pior do que ela está a fazer a si própria.
Мама долго привыкала к мысли, что наши отношения серьезны, но должен признаться, что у нее всегда были свои дурацкие планы насчет меня, куда не входил брак на актрисе, еще не пробившейся на сцену.
A Mãe levou algum tempo a encaixar que estou mesmo interessado nela, mas para ser franco, a Mãe sempre teve planos para mim que não envolviam eu casar com uma actriz esforçada.
А что, если ты прав насчёт неё?
E se tu estiveres certo sobre ela?
И даже не начинай качать права насчёт неё, мать твою,.. ... потому что я лучше замёрзну, чем буду про неё слушать, мать её.
Se vais entrar numa de psicótico obsessivo por causa do blusão, toma esta porra, porque prefiro gelar do que ouvir essa merda novamente.
- Что насчет нее?
- Nós sabemos o que aconteceu.
Что насчет её ключа от комнаты в Танжере, что мы нашли у неё в кармане?
E a chave do quarto de Tangiers no bolso dela?
Что насчет нее?
O que tem?
Что насчет нее?
Como é com ela?
Что же насчёт неё?
Então, o que se passa com ela?
Что насчет неё?
E ela?
А что насчёт неё?
- Que tem ela?
Ну, потому что : а ) ты просто не влюблен в нее и ты не такой уж и мужчина, чтобы быть честным насчет этого. б ) тебе она нравится, но ты не такой уж и мужчина, чтобы с этим справиться.
Bem, porque A : tu não gostas assim tanto dela, mas não és homem o suficiente para admitir, ou B : na verdade gostas muito dela, mas não és homem o suficiente para lidar com a situação.
Что насчет нее?
E em relação a ela?
Что насчет неё?
O que é que ela tem?
- Что насчет нее?
- O que tem?
Что насчёт нее? Вы же знакомы.
O que tem a Sidney?
Что насчет нее?
- Que tal?
Кейт? А что насчет неё?
Kate?
И что насчет неё? Может, это она за нами охотится?
- Ela pode estar por trás disto?
Да, я помогу оплатить ремонт ее машины, но что мы предпримем насчет нее самой?
Vou ajudar a pagar o arranjo do carro, mas o que vamos fazer com ela?
Наверное Мэтт Бентон был прав, считая что у Мелани интрижка, только ошибался насчёт того, с кем у неё была интрижка.
Talvez Matt Benton tivesse razão acerca de Melanie ter um affair, Só estava enganado em relação a quem.
А что насчёт неё?
E ela?
Думаю ты права, насчет того, что у неё булимия.
Acho que estás certa sobre a bulimia.
- Что насчет неё?
O que se passa com ela?
Что насчет неё?
E aquela?
Читает лекции насчет того, что у неё может быть необратимое повреждение мозга, которое добавило красок в её кайф.
Dizer que ela pode ter danos cerebrais permanentes, pode piorar a sua viagem.
Что насчёт неё?
O que tem?
А что если это правда были копы? - Что если ты ошибаешься насчет нее?
E se isto foi mesmo a polícia, estás a ver?
Мы должны вернуть Броуди к Ройе. Пусть попытается выудить у неё что-нибудь насчёт личности этого типа.
O Brody tem de falar com a Roya para tentar descobrir quem ele é.
Хорошо, а что насчёт ран у неё на руках?
Tudo bem. E acerca das feridas nos braços dela?
что насчет меня 83
что насчёт меня 26
что насчет тебя 269
что насчёт тебя 87
что насчет вас 51
что насчёт вас 20
что насчет 107
что насчёт 46
что насчет этого 96
что насчёт этого 30
что насчёт меня 26
что насчет тебя 269
что насчёт тебя 87
что насчет вас 51
что насчёт вас 20
что насчет 107
что насчёт 46
что насчет этого 96
что насчёт этого 30
что насчет него 64
что насчёт него 33
что насчет нас 18
что насчет остальных 18
что насчет них 24
что насчет того 54
что насчет этого парня 17
неее 74
нееееееет 19
неееет 135
что насчёт него 33
что насчет нас 18
что насчет остальных 18
что насчет них 24
что насчет того 54
что насчет этого парня 17
неее 74
нееееееет 19
неееет 135
неет 185
нееет 304
нееееет 65
неестественно 20
неееееет 43
что нам остается 41
что нам остаётся 22
что нашел 231
что нашёл 176
что нового 551
нееет 304
нееееет 65
неестественно 20
неееееет 43
что нам остается 41
что нам остаётся 22
что нашел 231
что нашёл 176
что нового 551
что нет 3060
что нибудь еще 57
что надо 1075
что нет ничего 31
что не так 2375
что надо делать 313
что на ужин 106
что не против 51
что не знаю 283
что не хочешь 220
что нибудь еще 57
что надо 1075
что нет ничего 31
что не так 2375
что надо делать 313
что на ужин 106
что не против 51
что не знаю 283
что не хочешь 220