Что опять случилось Çeviri Portekizce
28 parallel translation
"Что опять случилось?"
"E agora, o que se passa?"
Что опять случилось?
- Que se passa?
Что опять случилось?
Qual é o problema?
Что опять случилось?
Estás bem?
- Что опять случилось?
O que aconteceu agora?
Что опять случилось?
O que foi agora?
Что тут случилось? Хэнк опять ко мне приставал.
- Hank estava a atirar-se a mim.
Опять ты, что случилось?
- Tu, outra vez?
Ну что опять с водой случилось?
O que é que aconteceu à água?
Лусио, что случилось? - Бабушка, мы должны опять это проделать.
Diz ao baterista para abrandar.
Несмотря на всё, что тут случилось, мне опять хорошо.
Apesar de tudo o que aconteceu, sinto-me bem de novo.
Что там опять случилось?
- Deus, o que foi agora?
Да что опять случилось с этой стервой?
Disseste que me vinhas buscar!
Что там случилось...? Церемонию опять отменили.
Foram cancelados outra vez.
Так случилось, что мои джунгли теперь мой зоопарк и я вынужден спариваться с одной и той же старой львицей опять, опять и опять, в то время как семьи платят, чтобы наблюдать.
O que era um dia a minha selva é agora o meu jardim zoológico. E sou forçado a acasalar com a mesma velha leoa uma e outra e outra vez, enquanto famílias pagam para ver.
Опять я во всём виновата. Расскажите, что случилось.
Aquela coisa assim...
Так ты расскажешь, что случилось или опять читать на фансайтах?
Vais contar-me o que se passou ou tenho de ir aos sites de fãs?
Ни один из нас не хочет опять пройти Через то, что случилось на отборочных.
Nenhum de nós quer voltar a passar pelo que aconteceu nos Seccionais.
Что значит "это случилось опять"?
Que queres dizer com, "aconteceu outra vez"?
А что случилось с "мы опять будем выступать вместе"?
O que aconteceu ao "vamos voltar ao nosso número"?
Что опять случилось?
Que foi agora?
Опять.Что случилось на этот раз?
- O que foi desta vez?
Девид, я не могу еще больше это подчеркивать... то.что случилось сегодня... это опять Вотергейт.
David, o que se passou hoje... Watergate é tudo outra vez.
Что случилось? Твой ключ опять заело?
A chave ficou presa outra vez?
Опять таки, мне жаль что так случилось.
Desculpa, mais uma vez.
Что опять случилось?
O que se passou?
Что опять случилось?
- Estou bem aqui. O que aconteceu?
Что случилось, опять свалился в чашку с чаем?
Caiste na chávena de chá de novo?
что опять не так 18
что опять 96
случилось 367
случилось так 43
случилось чудо 31
случилось нечто ужасное 32
случилось то 91
случилось кое 58
случилось что 207
что он делает 1780
что опять 96
случилось 367
случилось так 43
случилось чудо 31
случилось нечто ужасное 32
случилось то 91
случилось кое 58
случилось что 207
что он делает 1780
что он мертв 369
что он мёртв 197
что она делает 704
что он сказал 2696
что они делают 897
что она говорит 442
что она уехала 42
что она сделала 579
что она хочет 268
что она делала 97
что он мёртв 197
что она делает 704
что он сказал 2696
что они делают 897
что она говорит 442
что она уехала 42
что она сделала 579
что она хочет 268
что она делала 97
что он хочет 576
что она скажет 158
что она думает 110
что она ушла 89
что она 1216
что она в порядке 224
что она знает 211
что они сделали с ней 16
что она там 106
что они сказали 378
что она скажет 158
что она думает 110
что она ушла 89
что она 1216
что она в порядке 224
что она знает 211
что они сделали с ней 16
что она там 106
что они сказали 378