English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Что сейчас важно

Что сейчас важно Çeviri Portekizce

167 parallel translation
Это всё, что сейчас важно.
Só isso importa.
Единственное, что сейчас важно... это оружие... и, если вы хотите его, вам придётся придти ко мне за ним!
A única coisa que importa agora são as armas. E se quiserem uma, terão de me pedir.
А то, что сейчас важно, это репутация компании.
O que interessa agora é a reputação desta empresa.
Мне больше нравится Бурый, чем Ганди. Поговорим лучше о том, что сейчас важно.
Aceito Brown em vez de Gandhi, estamos a falar de algo importante.
Всё, что сейчас важно - вернуть С-11.
Os nossos sentimentos já não importam.
Нет, нет. Она не победит. Не важно, что сейчас произошло, она не победит!
Aconteça o que for, não venceu.
Надеюсь, что сейчас уже не важно Не важно
Espero que isso não tenha feito diferença.
Сейчас важно лишь то, что я люблю тебя, Джордж.
Não importa, importa, querido? A única coisa que importa é como eu me sinto a teu respeito, agora, não é?
Но это уже не важно, потому что он сейчас мертв.
Mas isso já não importa, porque ele está morto.
Сейчас я скажу что-то очень важно. И я говорю это только один раз.
Vou dizer uma coisa importante, mas só a digo uma vez.
Не важно, если сейчас он понимает, что поступил неправильно, эгоистично и глупо.
Não importa se ele sabe agora que foi egoísta e estúpido.
Ќо это сейчас не важно. ќни так счастливы, что снова вместе.
- Mas isso tem importância... porque eles sentem-se reconfortados com o reencontro.
Важно то, что сейчас мы уже очнулись и, будем надеяться это уже надолго.
O importante é que agora estamos acordados e, se Deus quiser por muito tempo.
Mиссис Бауер, вы можете делать что хотите, но, по-моему сейчас для вас важно поговорить с кем-нибудь.
É livre de fazer o que quiser, mas nestas circunstâncias, é importante que reserve uns minutos para falar com alguém.
Что действительно сейчас важно, так это провести переучет. Спросите себя, что еще осталось из того, что может нанести вам ущерб.
Acho que o importante é fazer um inventário, ver o que ainda te pode atingir.
Но это даже не важно, кто были мои родители... Самое главное, что я выросла здесь, в этих стенах этого приюта и у меня хватило сил сделать себя такой, какая я есть, как и ребята можете сейчас!
Mas não importa quem eram os meus pais, o que importa é o que aprendi aqui, dentro destas quatro paredes, que tinha força para ser alguém sozinha.
Ну, мм, я знаю, как это выглядит, так что я думаю, что важно если мы выясним это недоразумение прямо сейчас.
Bem sei o que isto parece. Por isso, acho que e importante esclarecermos já qualquer mal-entendido.
Важно только то,... что происходит сейчас.
O que importa é o momento presente.
Важно то, что если вы начнете обзванивать всех прямо сейчас... они очень разозлятся, решив, что произошла утечка.
Se começa a fazer contactos, vão achar que há fuga de informações.
прямо здесь, прямо сейчас. Понятно? Всё, что важно - здесь и сейчас.
Tudo o que interessa está aqui e este sou eu.
То что я сейчас делаю - важно.
O que estou a fazer agora é importante.
Сейчас я работаю кое над чем, что для меня очень важно, и не хочу страдать фигней, хочу серьезно подойти к делу.
Não quero andar por aí a perder tempo, quero levar o meu trabalho a sério.
Послушай, я знаю, что ты не хочешь сейчас с этим разбираться, но для меня... важно, чтобы мы хоть о чем-то договорились, пока не родился ребенок.
Ouve, eu sei que não queres tratar disto agora, mas eu... Preciso que tomes uma decisão antes do bebé nascer, está bem?
Но сейчас более важно, что - мы скажем Эвану?
O que importa é o que vamos dizer ao Evan.
Не важно, что мы выберем сейчас, бесценная информация будет потеряна, и это только та часть, которую мы расшифровали.
Serão perdidas informações valiosas e isso é só as que conseguimos decifrar.
Важно то, что он чувствует сейчас.
O que importa é o que ele sente agora.
Все равно, важно то, что сейчас я здесь!
O que conta é que estou aqui agora!
Сейчас важно, что он все знает, но это не..
A verdade é que ele sempre soube, mas não há...
Прямо сейчас, я не уверен, что это настолько важно.
Neste momento não sei se realmente importa.
- Фактически, для меня сейчас не важно, что думает Эллисон.
Na verdade, não me preocupo com o que a Alison pensa.
Но то, что по-настоящему важно,... это то, что вы живы сейчас.
Mas a maior verdade, a melhor verdade, é que agora está viva.
И уже не важно, что ты сделаешь сейчас.
Já não importa o que faças.
Я не думала, что это важно. И говорю сейчас...
Não achei importante e estou a contar-te agora.
Потому что сейчас совершенно ничего не важно.
Como poderia me importar com qualquer coisa agora?
Слушай, я знаю, я сказала тебе, что я буду более доступна, но я просто не могу сейчас. Это важно.
É importante.
Сейчас не важно, что ты думаешь обо мне, но..
Está bem. Mas não é... não é importante o que pensas de mim, mas eu...
Важно то, что мы хотим сделать сейчас, чтобы это место развивалось.
O que importa é o que queremos fazer agora, o que queremos que esta clínica seja daqui para a frente.
сейчас уже не важно, что ты сделал, забей.
Seja o que for que tenhas feito, não desistas. Não desistas.
Сейчас важно то, что где-то посреди Тихого океана маленькая девочка...
O que é importante é que há uma miúda que está sozinha algures no meio do Pacífico Sul.
А важно то, что тебе следует пойти отсюда прямо сейчас и и позвонить Синди, не испытывая вины.
O que é importante é que podes sair agora mesmo e ligar à Cindy, sem culpa.
Лейтенант, моя будущая золовка сейчас едет к нам домой, Я должна была готовить ужин. Вы уверены, что это важно?
Tenente, a minha futura cunhada está a caminho de minha casa, e sou eu que preparo o jantar.
Что бы ни случилось в прошлом, чего не случится в будущем, сейчас не важно.
O que quer que tenha acontecido no passado e o que quer que aconteça no futuro, não importa.
Важно то... Что мы вместе. Сейчас.
O importante... é que estamos juntos.
Сейчас не важно что ты сделал или не сделал
Agora não tem importância o que fizeste ou não fizeste.
Не важно что произойдет прямо сейчас, верно?
Não importa o que acontece depois, certo?
Я старался, как мог, но сейчас важно то, что если Страусс сместит меня, вся наша команда попадет под удар.
Tentei dar o meu melhor, o que interessa agora é que se a Strauss me substituir, toda esta unidade será escrutinada.
Это очень важно, что именно ради него я здесь сейчас иду на риск.
É por ele que corro riscos aqui.
Но сейчас очень важно, чтобы я выяснил, что здесь произошло.
Mas é importante que eu saiba o que aconteceu aqui.
Мне не важно, что это произойдёт не сейчас.
Não me importa que seja agora.
И сейчас, мне не важно, что происходит, просто почините.
Não quero saber o que se passa, só quero que o arranje.
Не важно, что он сейчас говорит, ему всегда будет интересно, это будет терзать его.
Independentemente do que ele diz agora, vai sempre ficar a perguntar-se e isso vai persegui-lo. Chuck, ela está aqui agora e quer falar contigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]