English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Чтобы выглядело так

Чтобы выглядело так Çeviri Portekizce

145 parallel translation
Найдите прибрежный катер и разнесите дом с этой стороны, чтобы выглядело так, будто здесь бы последний бой Фиделя Кастро.
Ponham a lancha a metralhar a parte lateral daquela casa como se ali fosse o último refúgio do Fidel de Castro.
На рассвете я решил : "Погоди-ка! А что если это не два грабителя а один, но который хочет, чтобы выглядело так, будто их было двое?"
E se não forem dois mas so um, a tentar fazer-nos crer que eram dois?
Ты просишь меня уничтожить официальный документ... с подписью судьи и моей подписью на нём... сфальсифицировать заявления и даты... чтобы выглядело так, как будто дело до сих пор открыто?
Estão a propor falsificar um documento oficial, que tem a minha assinatura e a do Juiz? Falsificar decisões, com datas também falsas, para fazer parecer que o caso está em andamento?
Слушай, я только что понял, что Сидни Крол мог дать мне ту рукопись намеренно... чтобы выглядело так, будто я несу книгу Лэнга.
Escuta. Só agora me percebi. O Sidney Kroll poderia ter-me dado o manuscrito deliberadamente... parecendo com isso que eu estaria a transportar o livro do Lang.
Потом ты убил Очоа и подбросил ему пистолет, чтобы выглядело так, будто это он убил Меку.
Depois mataste o Ochoa, e deixaste a arma nele, para parecer que tinha sido ele a matar o Meka.
Просто ему нужно было заткнуть ей рот, чтобы выглядело так, будто она не в курсе.
Ele apenas deu um soco de amor para parecer que não estava envolvida.
Я просто хочу чтобы выглядело так, на случай, если Тоня тут на самом деле по делу.
Eu apenas quero ver, caso a Tanya esteja aqui em serviço.
Чтобы это выглядело так, как будто Вы ей оказываете услугу, а не мы ее выгоняем.
Achámos melhor ser a senhora dizer. Podia dizer que está muito sozinha e pedir para ela ir morar consigo.
Но дайте мне час, чтобы всё выглядело не так подозрительно.
Dê-me uma hora para não levantar suspeitas.
Вы достали её и выбросили за борт. Вы также принесли с собой два запасных патрона чтобы всё выглядело так, что было сделано два выстрела, не так ли, месье Дойл? Почти идеальное убийство :
O que será que ela teria pensado se ele soubesse que, naquele preciso momento, a senhora estava no quarto dela preparando-se para lhe matar o marido e deitar a culpa nela?
Так вот почему ты так старалась, чтобы кафе выглядело симпатичным!
Então é por isso te esforçaste tanto para fazer este sítio parecer arrumado.
Она может сделать так, чтобы всё выглядело нормально.
Ela podia fazê-los parecer normais.
Что если кто-то хотел чтобы это так выглядело? - Зачем? - Чтобы захватить арестанта, которого я сопровождал.
Imagina que alguém queria apanhar o preso que eu escoltava?
Чтобы это выглядело так, будто замаскированный флот Доминиона вторгается в пространство Федерации.
Para dar a ideia de que uma frota camuflada do Dominion entrara no espaço Federado.
Везешь партию крадешь ее до таможни, так? Чтобы выглядело, как поxищение.
Trazemo-la clandestinamente e levamo-la antes de chegar á Alfândega, para que pareça um roubo.
Но сделайте так, чтобы выглядело как случайность.
Mas façam com que pareça um acidente.
Я хочу, чтобы это так выглядело.
- É mesmo o que eu quero.
- Я не хочу, чтобы это выглядело как будто мы её так воспитываем.
- Mas não quero parecer demasiado gay, nem dar a impressão que queremos que ela seja gay.
Сколько времени займет, чтобы оно так не выглядело?
- Quanto tempo leva a arranjar?
Мой отец знал, что Ив будет идеальной жертвой, чтобы это выглядело так, как будто у меня был мотив.
O meu pai sabia que a Eve seria a vítima perfeita para fazer parecer que eu tinha motivo.
Или, например, я подошел к нему сзади... а потом его посадил, чтобы выглядело, так, как будто "прощай, жестокий мир". А что видно на снимках с места преступления?
Ou se eu me tivesse aproximado por trás e o obrigasse a ajoelhar, como se fosse :
Думаю, я и хотел, чтобы оно так выглядело.
Suponho que foi esse ar que eu lhe quis dar.
Нет, мы просто сделаем, чтобы это так выглядело.
- Destruindo a cidade?
Но мне надо, чтобы это выглядело так как-будто ничего не случилось.
Mas preciso que pareça que isto nunca aconteceu.
Ты и правда хочешь, чтобы всё так выглядело?
Tens a certeza que é mesmo isso que queres que eles ponham?
Идея прикрытия сделана так, чтобы все выглядело как можно проще, что бы не раскрывать твою настоящую личность.
A ideia, dum disfarce, é mantê-lo o mais simples possível, sem revelar detalhes pessoais verdadeiros.
Ты говорил "Сделай так, чтобы это выглядело, будто вас никогда там не было".
Dizias : "Faz com que pareça que nunca lá estiveste".
- Никто не хотел, чтобы это выглядело так.
- Não era essa a intenção. - Eu sei.
Или, по-крайней мере, чтобы это выглядело так.
Ou ao menos tinha que parecer assim.
Но чтобы промазать, нужно стрелять еще лучше, стараясь, чтобы всё выглядело так, будто в вас пытаются попасть.
Mas é preciso um excelente atirador para falhar... enquanto se faz parecer que estão a tentar atingir-nos.
Думаешь, ты сможешь убедить Пси ФИ Пи отказаться от "миксера" так, чтобы это не выглядело, будто мы в этом виноваты?
Consegues fazer com que a Psi Phi volte atrás com a festa? Sem parecer que eles nos deram uma tampa.
И "я я" хотел, чтобы это выглядело правдиво, так Я и вошел в игру погрузки пикапа.
Eu queria que parecesse real, por isso fui jogar um bocado.
Надо сделать так, чтобы это выглядело правдоподобно.
Temos que fazer parecer de verdade.
Действовать так, чтобы дело твоих рук выглядело как слепое провиденье.
Significa fazer os actos de um homem parecerem actos de Deus.
Намеренно сбиваете с толку мой офис и делаете так, чтобы выглядело, будто мне нет дела до жертвы изнасилования.
Concebido para envergonhar o MP e fazer com que pareça que não quero saber da vítima de uma violação.
Тело специально так расположили чтобы выглядело как самоубийство.
Foi encenado. Para parecer um suicídio.
Вы подсыпали наркотики Анжеле и Питу, чтобы все выглядело так, будто Пит виноват?
Drogou a Angela e o Pete fazendo parecer que ele fosse o responsável?
До этого никто из нас не видел, чтобы Барни так долго ходил без костюма, и детки, это выглядело странно.
Nunca nenhum de nós tinha visto o Barney andar tanto tempo sem vestir o fato, e miúdos, não era bonito de se ver.
Украл пропавшую красную сумочку, включил сигнал тревоги, сделал все так, чтобы это выглядело как ограбление. Смотри, теперь с позиции охранника.
Roubou a mala vermelha, acionou o alarme à saída, para que parecesse um roubo.
Он подделал ее подпись, чтобы все выглядело так, что это Мари перехватила передачу со спутника.
Ele falsificou as assinaturas dela para fazer parecer que era a Marie que interceptava as transmissões.
- Выглядело так, будто он хотел, чтобы она ушла.
Parecia que queria que fosse embora. - A sério?
Давай, сделаем так, чтобы выглядело красиво!
Vamos melhorar isso aqui!
Я хотел, чтобы всё выглядело так, будто Калеб вынул наркотики.
Quero que pareça que Caleb tirou as drogas.
Легче сделать, чтобы все выглядело так, будто Уинстон связан с бандой.
Facilita fazer parecer com que Winston se mistura com o bando.
Чтобы это выглядело так, будто я и не должен был быть на корабле, будто я все выдумал.
Tal como fizeram parecer que não era suposto eu estar naquele barco.
Я даже сделал так, чтобы это выглядело как видео игра. Дабы ваши скудные умишки могли понять это!
Até o faço parecer como um jogo de vídeo para que a vossa mente imatura não perceba!
Прокурор начал жадничать, попытался повесить два глухаря, подшаманить с доказательствами, чтобы всё выглядело так, будто это работа моего парня.
Tentou empilhar dois assassínios por resolver. Manipulou as provas para fazer parecer que o meu tipo o tinha feito.
И я знаю, как устроить так, чтобы все выглядело, будто любовники рассорились, и будто бы убили друг друга.
Também sei fazer com que pareça que talvez duas pessoas, talvez, tenham tido uma briga amorosa. E acabaram por se matar um ao outro.
Думаю, ты хочешь, чтобы я поблагодарила тебя за то, что ты заступился за меня сегодня, за исключением того, что это выглядело, как будто мне нужен кто-то чтобы заступаться за меня, так что... О, нет, нет.
Presumo que querias que te agradeça por me apoiares hoje, mas isso faz com que pareça que eu preciso que alguém me apoie, por isso...
"Сделай так чтобы это выглядело как грабеж" - сказал он.
"faz parecer um roubo".
Что кто-то пытался сделать, чтобы выглядело именно так.
Que alguém tentou fazer com que parecesse isso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]