English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Э ] / Это было бы весело

Это было бы весело Çeviri Portekizce

36 parallel translation
- Да, да. Это было бы весело.
- Sim, isso era engraçado.
Это было бы весело.
Teria sido divertido.
Это было бы весело, но нам нужно найти кольцо!
Parece divertido, mas temos de encontrar uma alianca!
Да, это было бы весело?
Pois é, meu. Pode ser divertida, não?
Да, это было бы весело.
Era divertido.
Это было бы весело
A sério? Seria divertido.
Это было бы весело.
Podia chamar-se "Andena".
Вообще-то, я не знаю, я думаю, это было бы весело, просто пойти, и, знаешь, посмотреть все это действо.
Na verdade, sei lá, pode ser divertido. Ver qual é a desta agitação toda.
Это было бы весело, если бы не было так... не весело.
Isto seria muito engraçado se não fosse tão... sem piada.
Знаешь, это было бы весело.
Isso é capaz de até ser divertido.
Я сказал : "Ну, это было бы весело" Задумавшись, он бы ответил : " Ммм...
Eu disse : "Porque seria divertido." E na cara dele, eu via : " Diversão?
Это было бы весело, да?
Era divertido, não era?
Это было бы весело.
Isso teria sido engraçado.
Я подумала, что это было бы весело.
Pensei que seria divertido.
Это было бы весело, верно?
Seria divertido, não seria?
Это было бы весело.
Vai ser divertido.
Просто, после вчерашней встречи, я подумал... что это было бы весело или вроде того.
Só que depois de te ver na outra noite, pensei... que poderia ser divertido ou algo assim.
Это было бы не весело.
Não teria graça.
Я бы порвал с ней раньше, если бы это не было так весело.
Teria acabado com ela mais cedo, se não achasse tão hilariante.
Не знаю, но как бы то ни было, это будет весело.
Mas seja como for, acho que vai ser divertido.
Ну и лицемер. Как бы это использовать, чтобы было жестоко, но весело?
Como podemos usar isto de uma maneira cruel e divertida?
Но как бы мне с вами не было весело, это...
Mas por mais divertido que tenha sido andar com vocês, isto...
Это было бы так весело.
Seria tão divertido!
В твоей голове это было бы не так весело.
Não teria muita piada se eu só estivesse na tua cabeça.
- Это было бы чертовски весело, да?
- Vai ser engraçado, não?
Это место, где нам было бы весело учиться, как быть парой опять.
Podíamos divertir-nos e reaprender a ser um casal.
Если бы это было так, то на внешнем рынке было бы весело.
Se fosse assim, poderia se divertir bastante com os mercados estrangeiros.
Ну, я хотел бы сказать, что это было весело.
Bem... - Quem me dera dizer que foi divertido.
Как бы весело это не было, У меня нет времени сидеть здесь чтобы пялится друг на друга целый день.
Por divertido que seja, não tenho tempo para ficar aqui a olhar para si.
Лишь бы это не было слишком весело.
Desde que não seja demasiado divertido.
Это было бы так весело и...
Seria tão divertido, e seria...
Но это не было бы так весело. Ха!
Sim, mas isso não era tão divertido.
Нет, я бы хотел, что бы ты вернулся потому что это было чертовски весело, видеть тебя тут.
Não, gostaria de voltar a ter-te cá, porque foi bastante divertido.
Это было бы так весело! Никогда!
- Seria tão divertido!
Как бы весело это ни было.
Por mais divertido que tenha sido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]