Это было бы классно Çeviri Portekizce
23 parallel translation
Ух ты, это было бы классно.
Wow, isso teria sido muito bom.
Это было бы классно.
Foi fantástico.
Хорошо, это было бы классно.
Está bem, fantástico.
Это было бы классно!
Isso seria divertido.
Увидеть всех вас здесь... Знаешь, это было бы классно, нет?
Ter-vos aqui seria fantástico, sabes?
Это было бы классно, на такой приём я бы сходил.
Isso seria porreiro. Eu iria a essa recepção.
Привет, Тай, это Эйд, звоню тебе, возможно, в разгар дьявольского веселья, но если ты сможешь оторваться на минутку, это было бы классно.
Deves estar num combate renhido de "Dragon Fury". Olá, Ty, é a Ade. Mas se puderes parar um pouco seria óptimo.
- Это было бы классно.
- Isso sim.
Она вполне может оказаться сестрой, это было бы классно.
Sinto-a muito próxima.
Это было бы классно.
Isso seria incrível.
Это было бы классно.
Seria espectacular.
Да, это было бы классно.
Sim, isso seria fantástico.
Я знаю, что это было бы классно!
Tenho a certeza de que isso seria agradável.
- В легком весе. - Нет, это было бы классно.
Ia ser giro!
Я вроде бы жил с Элисон в то время как она работала над второй степенью в сфере социальных проблем, и это было классно.
Estava meio a viver com a Alison enquanto trabalhava no mestrado em Segurança Social, o que era fantástico.
Угу. Это было бы самой классной вещью, которую кто-либо когда-либо делал для нас...
Seria a coisa mais fixe que alguém já fez por nós.
Не пойми меня неправильно, тайный секс это конечно классно... но мне кажется, что если бы мы встречались, было бы класснее...
Quer dizer, não me percebas mal, sexo secreto é demais. Realmente demais, mas eu acho que tu e eu a namorar é ainda mais... Demais.
Это классно было бы.
- Teria sido divertido, não?
Мы наблюдали за тем, как ты в Хите оттолкнула эту Никки Стивенс. несмотря на то, что она могла бы помочь с твоей карьерой и это было просто классно.
Estávamos a observar-te e depois vimos como no Hit, recusaste a Niki Stevens apesar de ela poder ter ajudado na tua carreira.
Последние два дня ты твердил мне, как классно было бы раскрыть это дело.
Há dois dias que andava a dizer como ficaria feliz por resolver o caso.
Это было бы классно.
Isso seria fantástico.
Конечно, нет. Это было бы смешно и... супер-пупер классно. Но, нет.
Quero dizer, isso seria ridículo e... ultra, mega porreiro.
О, это было бы реально классно Если бы я могла.
Isso era giro, gostaria de poder ir.
это было все 30
это было всё 17
это было бы смешно 25
это было великолепно 268
это было прекрасно 342
это было давно 550
это было бы замечательно 200
это было так давно 262
это было бы хорошо 66
это было бы здорово 435
это было всё 17
это было бы смешно 25
это было великолепно 268
это было прекрасно 342
это было давно 550
это было бы замечательно 200
это было так давно 262
это было бы хорошо 66
это было бы здорово 435
это было ужасно 966
это было легко 153
это было 3155
это было волшебно 43
это было очень давно 267
это было неправильно 165
это было невероятно 259
это было здорово 543
это было потрясающе 505
это было бы 169
это было легко 153
это было 3155
это было волшебно 43
это было очень давно 267
это было неправильно 165
это было невероятно 259
это было здорово 543
это было потрясающе 505
это было бы 169
это было просто 213
это было мило 204
это было в 242
это было хорошо 208
это было нелегко 162
это было быстро 167
это было забавно 151
это было весело 317
это было ошибкой 302
это было замечательно 197
это было мило 204
это было в 242
это было хорошо 208
это было нелегко 162
это было быстро 167
это было забавно 151
это было весело 317
это было ошибкой 302
это было замечательно 197