Это ему решать Çeviri Portekizce
36 parallel translation
- Как будто это ему решать.
- Como se tivesse o direito.
Вы не считаете, что это ему решать, - Какой жизнью он хочет жить?
Não quer dar-lhe a hipótese de decidir se é essa a vida que ele quer levar?
Это ему решать.
- Ele é que há de dizer.
Это ему решать.
Cabe-lhe a ele decidir.
Это ему решать.
Isso é ele quem decide.
Я сказал вашему отцу, это ему решать.
Já disse ao seu pai que é com ele.
Ну, это ему решать.
Isso é uma escolha dele.
Это ему решать. Нет.
- A escolha é dele...
Но... это Ему решать.
Mas cabe a Ele.
Это ему решать.
Ele pode despedir quem quiser.
Если он думает, что это ему решать, — он ошибается.
Se ele acha que tem autoridade para decidir, está enganado.
Это ему решать... если он решит оставить в стороне жилищные инициативы.
A decisão é dele, desde que inclua as iniciativas de habitação do Secretário.
Ну, это ему решать!
Ele é que sabe.
он - мой друг. это я его пригласил это я должен решать, уходить ему или нет я не прогоняю Уилла, Маркус
Ele é meu amigo. Eu convidei-o. Devo poder dizer quando deve ir para casa.
Это решать ему самому, или какому-нибудь дяде-монтажеру?
Será que se lembrará dos momentos especiais que passaram? Ou de momentos que alguém como tu decide que são especiais.
Решать не ему. Это наше решение.
Não é ele que deve permitir.
Ну, это его задница, ему решать.
O cu é dele, e a escolha também.
Это не ему решать
Isso não lhe compete a ele decidir.
Да, я имею в виду, что это решать ему самому.
Sim, quer dizer, isso é com ele.
Это решать ему, если только он не захочет... Чтобы они захватили его врасплох.
Isso é com ele, a não ser que ele queira... que se lhe agarrem ao corpo.
А это не ему решать.
- A decisão não lhe cabe a ele.
Знаю, Эмили, но это не ему решать.
Eu sei, Emily. Não é uma decisão dele.
Но не ему решать, когда и как я поставлю свою жизнь под угрозу. Это должен быть мой выбор.
Sim, mas... não deve ser ele a decidir quando e como é que devo colocar a minha vida em perigo.
Рик работает на меня, и это не ему решать.
O Rick trabalha para mim. E a decisão não é dele.
Это не ему решать.
Não depende dele.
Это не... не ему решать.
Não depende. A decisão não é dele, é minha.
Это не ему решать.
Não é ele que decide.
Мы ему еще не говорили, делать это или нет - решать Вам.
Ainda não lhe dissemos se sobreviveste.
Ну... Позвольте ему решать это.
Bem... deixarei que seja ele a decidir.
Это не ему решать. Хорошо?
Não é ele que decide.
Сказал, что не ему было решать на чьей стороне в этой войне быть.
Diz que ele não tinha culpa do lado da guerra em que estava.
Это не ему было решать.
Essa decisão não era dele.
Это не ему решать.
Essa decisão não serás tu a tomá-la.
Это не ему решать.
Ele não tem direito a escolha.
А это не ему решать.
Não preciso da autorização dele.
это ему 16
решать 49
решать вам 112
решать тебе 222
решать мне 24
это еще не все 265
это ещё не всё 192
это еще не всё 46
это еще не конец 270
это ещё не конец 130
решать 49
решать вам 112
решать тебе 222
решать мне 24
это еще не все 265
это ещё не всё 192
это еще не всё 46
это еще не конец 270
это ещё не конец 130
это еще почему 122
это ещё почему 75
это еще что такое 182
это ещё что такое 116
это еще 41
это ещё 27
это ещё мягко сказано 41
это еще мягко сказано 38
это ее имя 23
это её имя 17
это ещё почему 75
это еще что такое 182
это ещё что такое 116
это еще 41
это ещё 27
это ещё мягко сказано 41
это еще мягко сказано 38
это ее имя 23
это её имя 17
это еще зачем 78
это ещё зачем 43
это еще не значит 89
это ещё не значит 67
это еще ничего 34
это ещё ничего 17
это еще что 347
это ещё что 270
это её 76
это ее 65
это ещё зачем 43
это еще не значит 89
это ещё не значит 67
это еще ничего 34
это ещё ничего 17
это еще что 347
это ещё что 270
это её 76
это ее 65