English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Э ] / Это к лучшему

Это к лучшему Çeviri Portekizce

732 parallel translation
Может, это к лучшему.
É melhor assim.
- Эй, это к лучшему, правда. Вот увидишь.
A sério que é melhor assim.
- Надеюсь, все это к лучшему. - Да.
- Tomara que seja o melhor.
Всё, что я могу сказать, - это к лучшему, и ничего иного лучшего быть не может.
Acho que assim é melhor e não podia ser melhor.
Думаю, это к лучшему.
Isso é bom, suponho.
Возможно это к лучшему.
Talvez para melhor.
- Ничего, это к лучшему.
Eu vou para melhor.
Но это к лучшему.
É para o melhor.
Так это к лучшему, я не против.
Se fosse também, não me importaria, pelo contrário.
Но, ты знаешь, я думаю что это к лучшему, потому что мне...
Porque preciso... Preciso ficar um pouco longe.
- Может быть, это к лучшему.
Talvez... é melhor, é melhor assim.
Возможно, это к лучшему.
Talvez seja o melhor.
В любом случае, это к лучшему.
- Até é melhor assim.
Все это к лучшему.
A moral vai sofrer.
Не расстраивайтесь, Пуаро, это к лучшему.
Anime-se, Poirot. É para o seu bem.
Возможно, это к лучшему.
Se calhar é melhor assim.
Это к лучшему.
Foi melhor assim.
Нет, это к лучшему.
Não, foi óptimo.
А что если все это к лучшему?
E se melhor é impossível?
Но, наверное, это к лучшему.
Mas, sabes, é talvez melhor assim.
В таком раскладе - это к лучшему.
Neste ponto da leitura, pode ser uma boa notícia.
Может это к лучшему, что мы никогда этим больше не займёмся.
Se calhar foi melhor não termos voltado a fazê-lo.
- Думаю, это к лучшему. - Да. перевод : zare
É capaz de ser melhor.
И я думаю, это только к лучшему. В программе "Фантазия" вы услышите три типа музыки.
Verão três tipos de musica neste programa Fantasia
Может это и к лучшему, доктор.
Talvez seja melhor assim, Dr. Jekyll.
В конце концов, это к лучшему.
É sempre o melhor.
И это к лучшему.
E não digo isto a ninguém há muito tempo.
Может бьIть это и к лучшему.
Talvez para sempre.
Это к лучшему, капитан.
Isto é para o melhor, Capitão.
"И это поможет делам измениться к лучшему"
E isto vai tornar tudo mais fácil
Это к лучшему.
Se calhar é preferível,
- Непохоже, чтобы это сильно изменило Вас к лучшему.
Não parece ter-lhe feito muito bem.
Это даже к лучшему, если он придет.
Não magoaria tê-lo lá.
Это к лучшему.
E vem mesmo a calhar.
Это твой шанс измениться к лучшему.
- É a tua hipótese de desenvolver uma nova e melhor identidade.
Наверное, это даже к лучшему. К лучшему.
Tudo pelo melhor.
Это возможность все исправить к лучшему.
É uma oportunidade para dar a volta a isto.
Ну : может это было и к лучшему.
Talvez tenha sido pelo melhor.
После окончания этой войны вся страна ликовала! И радостные люди надеялись на счастливые перемены. Верили, что мир и человечество изменится к лучшему.
Quand0 a guerra acab0u houve uma grande festa no nosso país, e c0m a alegria muita gente s0nh0u que a sua vida e 0 mund0 e as 0utras pess0as p0diam mudar.
К лучшему, что это оказался он.
Ainda bem que foi ele.
- Может это и к лучшему. - Не, это не к лучшему.
- Talvez seja uma boa coisa.
Крисси Джорджо поверила, что пришельцы-визитеры пришли, чтобы изменить ее жизнь к лучшему, и она искренне посвятила себя этой цели.
A Chrissy Giorgio acredita que a visita de extraterrestres foi uma mensagem para melhorar o seu próprio mundo, e dedicou-se a esta causa de alma e coração.
Это выступление будет нашим прорывом, нашим триумфальным маршем к лучшему миру... миру, полному секса, наркотиков и готовых на всё девчонок. Я чувствую это.
Bons legumes... e eu digo obrigado.
Что до личных дел Эдгар сбежал к давней любовнице. Ты поедешь к маме и поймешь, что это даже к лучшему.
Aqui entre nós Edgar fugiu com uma antiga namorada Vai viver com a sua mãe e decidir que está melhor sem ele.
- Возможно это даже и к лучшему.
É melhor.
Может это только к лучшему.
Mas sabes que mais? Se calhar, foi melhor assim.
В каком-то роде, это даже к лучшему.
De certa forma, é um alívio.
Советники президента считают, что это неважно. И мы потеряли контакт с ними. Может, это и к лучшему.
Só temos uns minutos para detonar a ogiva por controlo remoto.
Может, это и к лучшему.
É melhor assim.
Возможно, это даже к лучшему.
Talvez...
Возможно это даже к лучшему.
Talvez isso seja o melhor então.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]