Это принадлежит вам Çeviri Portekizce
49 parallel translation
И так как он заплатил наличными, то теперь это принадлежит вам.
E, visto que ele pagou a dinheiro, é tudo seu.
Это был план капитана. Он вынудил Паркера дать ему взятку. Что ж, по-моему, это принадлежит вам.
Esta é a recompensa que o Capitão recebeu por ter capturado 5 dos rapazes do Parker.
Мадам, это принадлежит вам?
Isto é seu?
Думаю, это принадлежит вам, сэр.
Creio que isto lhe pertence.
Это принадлежит вам?
Isto pertence-lhe?
Это принадлежит вам?
- Sim, isto é seu?
Это принадлежит вам?
- Isto pertence-lhe? - Obrigado.
Вообще, это принадлежит вам.
Técnicamente, é seu.
Менеджер сказал, что это принадлежит вам.
O gerente disse-me que isto lhe pertence.
Думаю, это принадлежит вам.
Creio que vos pertence.
Я полагаю, что это принадлежит Вам.
Acho que isto te pertence.
Это принадлежит вам?
Isto pertence-te?
Все равно все это принадлежит вам, не так ли?
Ninguém está a acusá-la de roubo. Pertence-lhe tudo, não é?
Полагаю, это принадлежит вам.
Acredito que isto seja seu.
Это принадлежит вам?
Isto é teu?
Это принадлежит вам?
- Isso pertence-lhe?
Это принадлежит вам, м-р Маккарти?
Isto pertence-lhe, sr. McCarthy?
И думаю это принадлежит вам.
E penso que isto lhe pertence.
Но это место принадлежит мне.. и я не давал вам разрешения сойти на берег!
Mas este lugar pertence-me e eu não lhe dei permissão para vir para terra!
Это не принадлежит Вам или миссис Аллен?
Não é seu nem da Sra. Allen?
Так теперь это всё принадлежит вам, Ваша Светлость?
Então, tudo isto é teu, agora! Eh, seu senhor feudal?
А это тем более вам не принадлежит.
- Isso também não lhe pertence.
Это место не принадлежит вам.
Este lugar não lhe pertence.
Как вам известно, это здание принадлежит Лутор Корпорейшн.
Como deves saber, este edifício é da LuthorCorp.
" сделать это можете только вы сами. ¬ ы должны вернуть себе то, что принадлежит вам по праву!
Eu digo-vos, só há uma pessoa e essa pessoa é você.
И еще на этой маленькой карточке, в ней сказно, что пистолет, из которого застрелился ваш брат, принадлежит вам.
- Ámen! E este pequeno cartão que diz que a arma que seu irmão usou lhe pertence.
- Полагаю, это принадлежит вам.
- Creio que isto é seu.
Это вам не принадлежит.
Isso não lhe pertence.
Это значит, что она принадлежит всем вам.
Isso significa que pertence a todos vós.
Там он могучий Кхал, но в этой палатке, он принадлежит Вам. Я..
Lá fora, ele é o poderoso Khal, mas dentro desta tenda, ele pertence-lhe.
Это теперь принадлежит вам.
Isto agora pertence-vos.
Это принадлежит вам.
Isto pertence-lhe.
Этой ночью, друзья мои, "Розовый Бутон" принадлежит вам.
Esta noite, meus amigos, o Pink Blossom é vosso.
Он не знает, что это вам принадлежит сердце моей дочери.
Ele não sabe que você tem o coração da minha filha.
Это не принадлежит вам.
Isso não lhe pertence.
А что точно не в вашем распоряжении, так это моя личная жизнь, которая принадлежит только мне, и которую я не позволю вам размолоть, как зернышко в вашей утомительной восстановительной мельнице.
Os detalhes da minha vida pessoal só a mim me dizem respeito. Não permitirei que sirva de munição para o seu irritante processo de recuperação.
Никто не может взять то, что принадлежит вам, если вы защищаете это как мужчина!
Ninguém pode tirar o que é teu, se te defenderes como um homem.
Потому что, он идет в комплекте вот с этим. Правда? Потому что, я нашел это под столом Кимбла, и я был уверен, что он принадлежит вам.
Porque encontrei debaixo da secretária do Kimball e tive a certeza que lhe pertencia.
Ну, мы нашли кое-что, что принадлежит вам. Откуда это у вас?
Bem... encontrámos algo que lhe pertence.
Самаритянин принадлежит третьей стороне, одно это поможет вам справиться со следующим скандалом вокруг гражданских свобод.
O Samaritano é propriedade privada de um terceiro. Um que pode assumir a culpa, no seu próximo escândalo de liberdades civis.
- Это здание вам принадлежит?
- É dono deste sítio? - Sim.
Это здание вам еще не принадлежит.
Este edifício ainda não lhe pertence.
Согласно нашим сведениям, его последний известный адрес – это квартира в доме, который принадлежит вам, мисс Мартинез.
Segundo os nossos registos, a sua última morada conhecida era num prédio que você administra, Mna. Martinez.
Вам принадлежит его тело в этой жизни.
Você tem o corpo dele nesta vida.
Это принадлежит вам.
É seu.
Ребята, не хочу вдаваться в технические моменты, но это ролик вам, вообще-то, не принадлежит.
Pessoal, não vos vou maçar com questões técnicas. Mas aquele anúncio, na verdade, não vos pertence.
это принадлежит мне 18
это принадлежит тебе 31
вам придется уйти 25
вам придётся уйти 20
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам идёт 22
вам идет 22
вам придется 40
вам придётся 22
это принадлежит тебе 31
вам придется уйти 25
вам придётся уйти 20
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам идёт 22
вам идет 22
вам придется 40
вам придётся 22
вам всё ясно 25
вам все ясно 17
вам нужна помощь 220
вам понравилось 159
вам все равно 29
вам всё равно 19
вам тоже 213
вампир 375
вам помочь 626
вам нравится 348
вам все ясно 17
вам нужна помощь 220
вам понравилось 159
вам все равно 29
вам всё равно 19
вам тоже 213
вампир 375
вам помочь 626
вам нравится 348
вам повезет 18
вами 63
вам письмо 84
вам показалось 37
вам понятно 172
вам так не кажется 105
вам повезло 739
вам не кажется 722
вам спасибо 255
вам кажется 130
вами 63
вам письмо 84
вам показалось 37
вам понятно 172
вам так не кажется 105
вам повезло 739
вам не кажется 722
вам спасибо 255
вам кажется 130