English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Э ] / Это сделал я

Это сделал я Çeviri Portekizce

5,513 parallel translation
Мои прекрасная Агнес умерла слишком рано из-за научного обмана Квентина Тоуда, поэтому я сделал так, что он заплатил за это ценой собственной жизни.
A minha linda Agnes morreu demasiado nova devido às mentiras científicas do Quentin Tode. Por essa razão, certifiquei-me de que pagava com a própria vida.
Я сделал это для нас.
Foi por nós.
Чтобы я сделал это для тебя?
Queres que eu cante por ti.
Я, кажется, понимаю, почему ты это сделал, но...
Acho que percebo o porquê de o teres feito, mas...
Мне было приказано удостовериться в смерти Назарянина на кресте, и я это сделал.
Fui instruído para assegurar a morte do Nazareno na cruz e foi isso que fiz.
Я сделал это, чтобы тебе не пришлось.
Fi-lo para que não tivesses de mentir.
Я бы сам это сделал, но мне пора идти.
Eu mesmo o fazia, mas... tenho que ir.
- Через несколько часов он проснется. И сразу после того, как я объявлю об аресте, я должен буду спросить у него, кто это с ним сделал.
Ele vai acordar dentro de algumas horas, e depois de eu prendê-lo, vou perguntar-lhe quem lhe fez aquilo.
Я сделал всё, что обещал, и это я тоже сделаю в своё время.
Fiz tudo o que disse que ia fazer, e vou fazer isto também, a meu tempo.
Не знаю, что мистер Маркэм собирается с тобой сделать, но я не хочу, чтобы он сделал это со мной.
Não sei o que o Sr. Markham tem reservado para si, mas não quero que mo faça a mim.
Я не думаю, что он сделал это.
Acho que não foi ele.
Я точно это сделал.
Eu definitivamente disso isso.
Прошу, ты должна понять. Я сделал это ради нас. - Что?
Por favor, entende, eu fiz isso por nós.
Я понимаю, почему ты всё это сделал.
Entendo porque fizeste o que fizeste.
Я сделал это не для тебя.
- Não fiz isso por ti.
Я знаю, кто это сделал.
Eu sei quem fez isto.
Я сделал это.
Consegui.
Я сделал это.
Pessoal! Consegui.
Всё, что я могу, это попросить вас довериться нам и помочь спасти жизни, так же, как это сделал Грант.
Tudo o que posso fazer é pedir que confie em nós e ajudar a salvar vidas, da mesma forma que o Grant fez.
Как я это сделал? "
Como é que fiz isto? "
Я сделал это, Мелвин.
Fui eu, Melvin.
И я думаю, что он бы сделал это в этот раз, на самом деле.
E acho que ia fazer isso desta vez, fazê-lo mesmo.
Если бы я хотел причинить тебе зло, я бы давно это сделал, не так ли?
Se quisesse magoar-te, já o teria feito, não achas?
Поэтому я хочу знать, между нами, кто это сделал?
Só quero saber, aqui entre nós, quem foi?
Не знаю, что мистер Маркэм собирается с тобой сделать... – Стойте... –... но я не хочу, чтобы он сделал это со мной.
Não sei o que o Sr. Markham tem reservado para si, mas não quero que mo faça a mim.
К черту их, я точно знаю кто это сделал... большой тупица, маленький тупица, и одна стерва.
Que se lixe lá em cima, eu sei o que causou isto... Um grande estúpido, um pequeno estúpido, e uma cabra.
– Я сделал это для Минкс.
Fiz isto para a Minx.
Поверьте, я найду того кто это сделал.
Acreditem em mim, vou encontrar a pessoa que fez isso.
Они были моими. Я-я... я сделал это.
Fui eu que fiz.
Я собираюсь допросить свидетелей и понять, смогу ли я доказать, что это сделал Лиам.
Vou entrevistar testemunhas e ver se consigo provar que o Liam fez isto.
- Я знаю, зачем ты это сделал. Мы не можем позволять гражданским устраивать взрывы просто потому что им так захотелось. Ясно?
- Sei porque o rebentaste.
Мне наплевать, кто ты, откуда или что предлагаешь, но если не уберешься отсюда, - Если бы ты хотел в меня выстрелить, то уже сделал бы это. - я пущу тебе пулю в голову.
Não me interessa quem tu és, de onde és, ou o que vendes, mas se não saíres daqui, ponho-te uma bala na cabeça.
Я просто напоминаю вам, что мистер Лю сделал солидное первое предложение, и Пейдж считает, что это приведёт к сделке.
Só relembro que o Sr. Liu fez uma primeira oferta sólida, e a Paige pensa que querem fazer acordo.
— Ладно, я сделал это ради команды.
- Faço isto pela equipa.
- Норман, Норман. - Я это сделал?
- Norman, Norman.
- Все в порядке. - Я это сделал?
- Está tudo bem.
- Я это сделал?
- Não fales. - Fui eu?
Мне нужно, чтобы ты взять большой дыхание прямо сейчас, ладно? - Я это сделал?
Respira fundo.
Зачем я это сделал? Зачем я это сделал?
Fui eu, Dylan?
Я сделал это нарочно.
E fi-lo de propósito.
Что я сделал, парни, так это пристроил вас лучше, чем продавца зонтиков при урагане.
O que fiz, rapazes, foi colocar-vos num sítio melhor do que estavam antes.
Мне казалось, я сделал это еще тогда в офисе.
Pensei que já tivesse dito o que queria no escritório dos caminhos-de-ferro.
Это сделал Элам, а не я.
Foi o Elam quem o matou, não eu.
Но я не сделал это.
Mas eu não fiz.
По сути, это было последнее, что я сделал перед уходом.
É de loucos. E foi mesmo a última coisa que fiz antes de sair.
- Я уже сделал. - Нет, это же моё личное имущество, Марти!
- Isto é propriedade privada, Marty.
Что бы это ни было... это не может быть так плохо, как то, что сделал я.
O que quer que seja... não pode ser tão mau como aquilo que eu fiz.
Солнышко, если бы я когда-нибудь хотел выбраться, я бы сделал это еще очень давно.
Sunshine, se quisesse ir embora, já tinha ido há muito tempo.
Я сделал это не для Куинна.
Não fiz isso pelo Quinn.
Я рассказал Джеймс Финниган, как умер твой отец. Ваш сын сделал это.
Eu contei ao James o que aconteceu ao teu pai.
Я сделал то, что я чувствовал, было правильным решением, и это было правильно, и я на нем настаиваю.
Fiz o que pensei ser o correto e era o correto. Mantenho a minha posição.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]