English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Э ] / Это только между нами

Это только между нами Çeviri Portekizce

123 parallel translation
То, о чём мы говорили в поезде, это только между нами.
Pensei que o que dissemos no comboio era confidencial.
Это только между нами?
Isto fica só entre nós?
- Это только между нами.
- Uma coisa entre nós.
Это только между нами.
É entre ti e mim.
Но это только между нами, хорошо?
Fica entre nós...
Но это только между нами, шляпа.
Isto fica só entre nós os dois, chapéu esmagado.
Это только между нами.
Fica apenas entre nós.
Я как бы пообещал ей, что это только между нами.
Ally. Eu tenho de admitir, tu pareces um pouco desequilibrada.
Это только между нами.
Isto é entre tu e eu.
Это только между нами.
Isso é entre nós.
- Дэвид. Мы называем это домашней ссорой. Это только между нами.
David, isto é o que chamamos de uma pequena disputa doméstica, fica só entre nós.
Не беспокойтесь, это только между нами
Não se preocupe, nunca sairá destas portas.
ѕока это только между нами, сенатор.
Nesta fase isto está só entre nós os dois, senador.
Хорошо, и Майк, это только между нами.
Mike, é só entre nós.
думаю это только между нами.
Parece que faz parte da família.
И, Калинда, повторяю, это только между нами.
Veja o que consegue encontrar.
Что бы это ни было, это только между нами.
O que quer que fosse, fica entre nós.
Это только между нами.
Isto é entre nós dois.
Адвокатская тайна. То что вы знаете обо мне, то что вы знаете о моем состоянии, это только между нами, и не для кого другого.
O que sabe sobre mim, sobre o meu problema, fica entre nós e mais ninguém.
Это только между нами.
Isto fica entre nós.
Нет, это не только между нами.
Não, não fica.
Это останется только между нами.
Isso ficará só entre nós.
Люди будут подходить, "Только между нами это так здорово, что здесь Ring Dings и Пепси."
Pois devo dizer-te uma coisa :
Теперь это только между нами, Бен.
Somos apenas nós os dois, Ben.
Но это должно остаться только между нами.
Mas fica só entre nós.
Но. Но.. Это должно быть ТОЛЬКО МЕЖДУ НАМИ.
Não é mais... é mais do que um acordo.
Это наш секрет Только между нами
É um segredo. Que fica entre nós.
Только это всё должно остаться строго между нами.
Escutem, acho que isto devia ficar só entre nós.
Только пусть это останется между нами, если это возможно?
Fica só entre nós, não te importas?
Только это между нами. Мне кажется, что он туповат.
Quer dizer, sabes, isto entre nós... mas acho que ele não seja muito esperto.
Эта, пусть это пока будет только между нами
Etha, vamos manter isto entre nós.
Я верну деньги обратно. Только пока это должно оставаться между нами, хорошо?
Posso recuperar o dinheiro, mas isto tem de ficar entre nós, por enquanto.
Если нам придется опять встретиться, мы сделаем всё возможное, чтобы это осталось только между нами.
Se voltarmos a falar, tentaremos ser discretos.
Также мне нужно, чтобы это осталось только между нами.
E quero que isto seja um segredo entre nós dois.
Только это между нами.
Isto é apenas entre nós os dois.
Я думаю, он серьезно, только это между нами.
Aqui entre nós os dois, acho que ele está a falar a sério!
Только между нами, я тоже заинтересован в этой квартире.
Isto fica entre nós, mas também estou interessado no apartamento.
Только тихо. Уберите бумажки. Это между нами.
Guardem segredo, sim?
Между ними и нами только закон И это закон - кровь!
Para nós existe apenas uma lei : a do sangue!
Это - только между нами.
Isto tem de ficar entre nós.
Так как это показывает, что между нами есть не только явное различие, но еще и то, что мы добились успеха в нашей работе "
Porque isso mostra,... que não apenas existe uma clara distinção entre nós e eles,..... mas que também nós fizemos um bom trabalho.
18100 : 12 : 02,396 - - 00 : 12 : 04,223 Только никому не говори, пусть это останется между нами.
- Fica entre nós.
Я собиралась, да, но... ты и я, и это наше дело, а я полагаю... то, что происходит между нами, должно остаться только между нами.
Sim, ia mas... Tu e eu, este foi o nosso caso, e suponho que... O que se passa entre nós, devia ser só nosso.
Это останется только между нами. Никто тебя не услышит.
Apenas entre nós dois.
Но это только между нами.
Mas entre amigos,
Это только мне кажется или сексуальное напряжение между нами так ощутимо?
É só eu, ou a nossa tensão sexual é palpável? Tu não tens o dom.
Только пусть это останется между нами.
Fica só entre nós, está bem?
Это напряжение между нами уйдет, как только ты почувствуешь энергию, рев мотора под собой.
A tensão passa. Assim que entrares naquela coisa e sentires a energia a ressoar... dentro de ti,
Пимми, это только между нами.
Fica só entre nós.
Мы можем оставить это только между нами?
Podemos manter isto entre nós?
Я думал, что это будет только между нами.
Pensei que isto era uma coisa que íamos manter entre nós.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]