Это только сон Çeviri Portekizce
75 parallel translation
Это только сон.
É apenas um sonho.
Кто хоть раз был влюблен, скажет вам, что это только сон.
"Os seus lábios näo ansiaram pelos meus? " Näo me diga quanto, mostre-me
Это только сон, Агнесс.
É só um sonho, Agnes.
Это только сон.
Era só o raio de um sonho!
Это только сон!
É só um sonho!
Это только сон.
Isto é só um sonho.
А может всё это только сон!
Bons sonhos. Talvez seja apenas um sonho!
Словно замужество, ребенок и все остальное - это только сон... - а теперь все стало так, как должно быть. - Да?
Sim, como se casar e ter tido uma filha tivesse sido um sonho e agora é como se tudo tivesse voltado ao normal.
- Это только сон, малышка.
É só um sonho, meu anjo.
Это только сон! Всё это сон!
Isto é um sonho...
Поторопись и скажи мне, что это только сон.
Diz-me, depressa, que tudo isto foi um sonho.
Я регенерирую. Это только сон.
Estou regenerando, isto é apenas um sonho.
- Это только сон.
- Foi só um sonho.
Это только сон.
Isto é apenas um sonho.
Все хорошо. Это только сон.
Tudo bem, Sarah.
Это только сон, Кев.
É só um sonho, Kev.
Я так больше не могу, не могу. Послушай, это только сон.
- Ouve, isso são sonhos.
- Это было только начало. И это был не сон.
Isso foi só o começo, e não foi sonho nenhum.
'орошо, что это только сон.
Pronto, pronto, Albert. Se recomponha.
Это все только сон.
Só que é um sonho muito intenso.
Даже если это был только сон, надеюсь, что он услышал меня.
Mesmo que tenha sido só um sonho, espero que ele me tenha ouvido.
Это ведь, только сон, так отпусти свои фантазии, Джек.
Como é só um sonho, liberta as tuas fantasias, Jack.
Это был только сон.
pr0nt0, f0i um s0nh0...
Мэри, это только кошмарный сон.
Foi um pesadelo, Mary Ann.
Если только это не Джейсон.
A menos que seja o Jason.
Только я не проснулся со словами "Все это сон".
Excepto na parte em que acordei e disse : "É apenas um sonho."
Все в порядке, Дороти, это был только сон.
Foi isso mesmo, Dorothy. Foi tudo um sonho.
Это ведь только сон.
É só um sonho.
Это был только сон.
O sonho...
Пожалуйста, пусть это будет только сон.
Por favor... que tudo tenha sido um sonho...
Если только это не сон то мне кажется, что центр у них составляет милиция.
Se não estou a sonhar parece-me ver as milícias em formação, no centro.
Это только лишь сон.
Definitivamente isto não está a acontecer.
И если это все сон то я проснусь только тогда когда только ты будешь рядом.
Se fosse tudo um sonho Quando eu acordasse Se tu ao menos tivesses lá.
И если все это сон то я проснусь только тогда если ты будешь рядом.
Se fosse tudo um sonho quando acordasse se ao menos tu lá estivesses.
Это был только сон.
Era apenas um sonho.
С тех пор как мне впервые приснился этот сон... У меня на уме только это место.
Desde que tive aquele sonho... só consigo pensar neste lugar.
Это как Тайсон, дерущийся без носков. Только в шортах и обуви.
É como o Tyson a lutar sem meias, só com os calções e os sapatos.
От мокрой соломы много дыма. А от дыма клонит в сон, но мальчишкам только это и нужно.
Palha húmida causa fumo e o fumo faz os rapazes dormirem que é o que querem.
Прямо как в школе, знаешь, сон про хождение голышом. Но только это было наяву.
Como se eu estivesse na escola e a ter... o sonho da nudez, só que estava mesmo a acontecer.
И в нём ты убедила его ехать. - Это был только сон, Мохиндер.
- Foi só um sonho, Mohinder.
♪ Это действительно ты... ♪... или только сон?
Estás realmente aqui? Ou estarei a sonhar?
" ак что доктор, это был только сон?
Então doutor, foi tudo um sonho?
Так это был только сон?
Então foi tudo um sonho?
но это был только сон, и утром он исчез.
Mas não passava de um sonho e, de manhã, nada restava.
Я только что вспомнил сон, который видел на этой неделе.
Lembrei-me dum sonho que tive esta semana.
Это только плохой сон.
Foi só um sonho.
Для меня это было.... скорее как сон, только более яркий.
Para mim, foi... mais como um sonho, só que mais real.
Папка говорит, что зелья - это дрянь и что хорошее зелье - это только крепкая настойка на сон грядущий.
Talvez por o meu pai dizer que as poções são tolice. Diz que a única poção que vale a pena é uma bebida ao fim do dia.
Вы должны выглядеть красиво на своих похоранах, если бы вы только были живы, но всё это лишь сон.
Tem de ficar bonito para o seu funeral. Como se ainda estivesse vivo. Apenas a dormir...
Я хотел рассказать тебе про Шоу, но это был только сон, и я... я не хотел беспокоить тебя, не убедившись.
Queria contar-te do Shaw, mas era apenas um sonho. E queria ter a certeza antes de te preocupar.
Это было наверно только сон.
Isso, provavelmente, foi só um sonho. Não.
это только начало 488
это только бизнес 18
это только между нами 75
это только потому 75
это только мне кажется 33
это только кажется 26
это только слова 20
это только 108
это только моя вина 21
это только временно 22
это только бизнес 18
это только между нами 75
это только потому 75
это только мне кажется 33
это только кажется 26
это только слова 20
это только 108
это только моя вина 21
это только временно 22
это только на время 40
это только верхушка айсберга 22
это только вопрос времени 141
это только предположение 28
это только ты 20
это только я 24
это только слухи 21
это только то 19
это только доказывает 22
это только теория 22
это только верхушка айсберга 22
это только вопрос времени 141
это только предположение 28
это только ты 20
это только я 24
это только слухи 21
это только то 19
это только доказывает 22
это только теория 22
это только на одну ночь 21
соня 883
соник 69
сон у 25
сондра 55
сон в летнюю ночь 33
сонтаранцы 20
сон ён 32
сонбэ 160
сони 66
соня 883
соник 69
сон у 25
сондра 55
сон в летнюю ночь 33
сонтаранцы 20
сон ён 32
сонбэ 160
сони 66