English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Э ] / Это только моя вина

Это только моя вина Çeviri Portekizce

40 parallel translation
- Это только моя вина.
A culpa é inteiramente minha.
Это только моя вина.
A culpa é minha. Eu sei.
И я знала, что это только моя вина. Впрочем, почему знала?
Era isto que eu tentava dizer...
В чём она виновата? Ты же знаешь, это только моя вина!
Sabes bem que a culpa foi minha!
Белая Борода подчинит себе всю Японию. Это только моя вина.
O Barba Branca vai conquistar o Japão e a culpa é minha.
Вы хотите сказать, это только моя вина?
Está a dizer que a culpa é minha?
Это только моя вина.
Isto é culpa minha.
Это только моя вина.
É tudo por minha culpa.
То, что произошло той ночью... Отец Стайлза чуть не погиб, и это только моя вина.
Aquilo que aconteceu na outra noite o pai do Stiles ser ferido, isso foi culpa minha.
Это только моя вина.
- A culpa é minha.
Ты тут ни при чем - это только моя вина, это я не сумел сдержать ярость и любовь.
Não tua, mas sim culpa minha. Não fui capaz de esconder a minha impulsividade.
Это только моя вина.
Desta vez, a culpa é toda minha.
Это только моя вина.
A culpa não é da SCU, é minha.
Он стал на меня кричать из-за того, что они плачут, как будто это только моя вина, и единственный способ заставить его посмотреть на меня это если бы я двинула ему сковородкой по башке.
Ele gritou comigo porque estavam a chorar, como se fosse culpa minha, e a única maneira de ele olhar para mim era se batesse na sua cabeça com uma panela.
Тебе следует просто позвонить им, и сказать, что это только моя вина.
- Tens de dizer que fui só eu.
Мы не слишком близки, и это только моя вина.
Não somos muito próximos e assumo a responsabilidade.
То что Алекс скрытная - это только моя вина.
Se a Alex é reservada, é por minha culpa.
Это моя вина. Я спустил ее... Только разочарование и боль.
Foi por minha culpa que ela se foi Deixei-a abatida desapontada e magoada.
Надеюсь, мне удастся купить надежду за деньги. Это не только моя вина.
Talvez ele tenha razão e eu tenha perdido a esperança.
Я думаю, что это только моя вина.
Lá estariam a salvo um do outro.
Я знаю, что ты винишь меня в том, что произошло с твоим отцом. Но это не только моя вина. Я хочу, чтобы ты понял.
Eu sei que me culpas pelo que aconteceu com o teu pai, mas... não é só culpa minha, e tens de perceber isso.
Это не только моя вина.
A culpa não é toda minha.
Это моя вина, только моя.
A culpa foi minha.
То есть, да, конечно. Знаю, это моя вина, но ты скажи ей, что хочешь хорошо провести ночь, только вдвоем.
Eu sei que a culpa é minha, mas diz-lhe que queres passar uma noite agradável só com ela.
Это не только моя вина мы учили французкий в школе и что ты скажешь теперь?
É uma falha minha, só me ensinaram francês na escola. Que mais podemos dizer?
В этом только моя вина, и это прекрасно.
- Que é tudo culpa minha.
Это была только моя вина. Вы не должны за это расплачиваться.
A culpa foi toda minha, não deixarei que pague por isso.
Знаешь, наверное, только разбирая её вещи, я поняла, что это не моя вина.
Acho que ao olhar para as coisas dela... percebi que a culpa não foi minha.
Это была не только моя вина.
- A culpa não foi só minha.
Это не только моя вина. Он театральный актер.
A culpa não é só minha, ele é actor de teatro.
Это не была только моя вина. - Да именно.
Nem tudo foi culpa minha.
Не смей обвинять в этом меня Просто объясни людям, что это не только моя вина..
Só tens de explicar às pessoas que isto não foi inteiramente...
Это не только моя вина.
Não é só culpa minha.
Таннер видела там нас обоих. Как только она поймает меня, она может прийти и за тобой, и это будет моя вина...
Depois de ela me prender, ela também pode ir atrás de ti.
Это только моя вина.
A culpa é só minha.
Но проблема в том... что это не только моя вина.
- Mas a questão é que... A culpa não é totalmente minha.
Беккет, это сначала моя вина, потом только твоя.
Beckett, isto veio até mim antes de vir até ti.
Это только моя вина.
É tudo culpa minha.
- Это была только моя вина.
- Fui eu!
Но это не ваша вина. Только моя.
Mas a culpa não é vossa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]