English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Только между нами

Только между нами Çeviri Portekizce

321 parallel translation
- Конечно, только между нами.
- Claro, até para mim.
То, о чём мы говорили в поезде, это только между нами.
Pensei que o que dissemos no comboio era confidencial.
Это только между нами?
Isto fica só entre nós?
Нет, это не только между нами.
Não, não fica.
Ларри, только между нами, у нас очень большая проблема... с людьми, присматривающими за отелем.
Larry, só aqui entre nós, temos um problema sério,
- Только между нами.
- É um assunto pessoal.
Только между нами.
Entre os dois.
Это останется только между нами.
Isso ficará só entre nós.
- Это только между нами.
- Uma coisa entre nós.
И только между нами, возможно, мне не следует говорить... Мы не все согласны со столь решительной тактикой... что удаляет наших ведущих специалистов с их постов.
E apenas entre nós, talvez eu não devesse dizê-lo... nem todos nós concordamos com as táticas drásticas... que estão a remover os nossos melhores especialistas dos seus cargos.
Только между нами, я хотела снимать Габриэля Гарсиа Маркеса.
Aqui entre nós, eu queria fazer Gabriel Garcia Marquez.
Это только между нами.
É entre ti e mim.
Но, только между нами, я обещаю вам большую денежную компенсацию. Моя доля - 50 процентов.
Mas, só entre nós os dois, prometo-lhe uma boa indemnização.
Но это только между нами, хорошо?
Fica entre nós...
Томми, прошу тебя оставить этот разговор только между нами.
Tommy, peço-te que esta conversa fique só entre nós.
Но это только между нами, шляпа.
Isto fica só entre nós os dois, chapéu esmagado.
Только между нами, что ты думаешь о переезде Кэсиди на станцию?
Aqui entre nós, o que acha da Kasidy se mudar para a estação?
Это только между нами.
Fica apenas entre nós.
Я знаю, что так думают баджорцы, но только между нами, что случилось на самом деле?
Eu sei que isso é o que os bajorianos pensam, mas aqui entre nós, o que aconteceu realmente?
Я как бы пообещал ей, что это только между нами.
Ally. Eu tenho de admitir, tu pareces um pouco desequilibrada.
Что, только между нами, делает мое финансовое будущее менее, чем малообещающим.
O que, aqui entre nós, torna o meu futuro financeiro pouco promissor.
Только между нами... я хочу уехать отсюда.
Só entre nós, Marlon, vou ausentar-me por uns tempos.
- Я Мона. Но только между нами, хорошо?
Sou Mona, mas isso fica só entre nós, está bem?
Только между нами.
Isto fica só entre nós.
Но это должно остаться только между нами.
Mas fica só entre nós.
Но. Но.. Это должно быть ТОЛЬКО МЕЖДУ НАМИ.
Não é mais... é mais do que um acordo.
Только между нами, лучше ставить на Ведека Унгтая.
Aqui entre nós, o dinheiro esperto está no Vedek Ungtae.
Хорошо только между нами все ставки недействительны.
Bem, aqui entre nós, as apostas estão encerradas. - O que está a dizer?
Только между нами.
- Só entre a gente.
Только между нами.
Fica aqui entre nós.
Это наш секрет Только между нами
É um segredo. Que fica entre nós.
Это только между нами.
Isto é entre tu e eu.
Только между нами...
Só entre nós...
Послушайте, только между нами, девочками.
Ouça, só entre nós raparigas.
Эта, пусть это пока будет только между нами
Etha, vamos manter isto entre nós.
Когда будешь сегодня днём в городе, можешь просто... только между нами, не говори об этом моей жене, зайдёшь в банк и просто...
- só entre nós, não digas à minha mulher - passas pelo banco...
Послушай... давай, твои сны останутся только между нами, идет?
Vamos deixar isto dos sonhos entre nós, OK?
Между нами и другой квартирой - только аптечка.
É só uma fachada entre nós e o outro apartamento.
Люди будут подходить, "Только между нами это так здорово, что здесь Ring Dings и Пепси."
Pois devo dizer-te uma coisa :
Теперь это только между нами, Бен.
Somos apenas nós os dois, Ben.
Только между нами, капитан, думаю, мы несколько уступаем по численности.
Aqui entre nós, Capitão, acho que estamos em desvantagem.
Ты только что сказала, что между нами что-то не так.
Estavas a falar de quê?
Я только хочу, чтобы между нами все вернулось в норму.
Só quero esquecer tudo o que aconteceu, voltar ao normal.
Только конфиденциально, между нами и Розой и м-с Франкфуртер и Аароном, и Юдифью...
Em absoluta segredo, só entre eu e si e a Rosa e Mrs. Frankfurter e o Avron e a Judith, e...
Между нами ничего не было до того года, когда мы начали вместе работать над годовым вестником. Вот только тогда появилось что-то серьёзное.
Só no penúltimo ano é que as coisas se tornaram sérias.
Только этот разговор должен остаться между нами.
Mas, olha, não podes contar a ninguém que conversámos sobre isto.
Только это всё должно остаться строго между нами.
Escutem, acho que isto devia ficar só entre nós.
То, что между нами - только наше.
O que temos... é nosso.
Только пусть это останется между нами, если это возможно?
Fica só entre nós, não te importas?
Только это между нами. Мне кажется, что он туповат.
Quer dizer, sabes, isto entre nós... mas acho que ele não seja muito esperto.
Я решил, что как только он вернется, я скажу ему, что между нами всё кончено.
Então decidi que quando ele voltasse... lhe diria que as coisas entre nós haviam terminado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]