Это только начало Çeviri Portekizce
629 parallel translation
И передайте в Кремль, что это только начало!
E pode dizer ao Kremlin que é só o princípio!
Это только начало конца Геттиса.
É o fim de Jim Gettys, tenho convicção.
И это только начало.
E isto é apenas o início.
Это только начало.
Isto é só o princípio.
Это только начало, Джо.
Muitos mais, Joe!
Это только начало, подождите.
Isto é só o começo. Espere até ao...
Потому что Колберт - это только начало.
O Colbert foi só o princípio.
Ветер не может навредить им. Ветер - это только начало.
Mas o vento não lhes faz mal.
Это только начало.
Isto é apenas o começo.
И это только начало того, к чему придется привыкнуть.
Agora tens é de ganhar experiência espacial.
Боюсь, что это только начало.
O que me assusta, é que isto é apenas o começo.
Это мне недорого обошлось. Это ещё не всё. Это только начало.
Temos dinheiro suficiente para fazer e vender com 200 trabalhadores.
Но это только начало.
Mas é o começo.
Это был закат дней планетарной империи Земли, а это только начало.
Esses foram os anos do declínio do império planetário da Terra, isto é só o inicio.
Это только начало. Верно, Панелло?
Isso é de principiante, não é, Penella?
Это только начало.
Isto é só o princípio. Pode ser a coisa mais importante desde o caso Harry Gross.
Это только начало истории.
É apenas o início da história.
Полная катастрофа - это только начало!
Uma catástrofe total como esta é só o começo!
Я был уверен, что это только начало.
Tinha decidido que isto era só o princípio.
Tвое тело уже очень сильно изменилось... Hо это только начало начало новой плоти
O teu corpo já sofreu diversas alterações, mas foi apenas um começo - o começo da Nova Carne.
Зелиг потрясен скандалом, но это только начало.
Zelig é abalado com tudo isto... mas é só o começo.
Нет, это только начало. Я хочу, чтобы все стало, как раньше, как до твоего появления, будто тебя здесь никогда не было, будто тебя вообще не существует!
Titti fica em casa dela com o mordomo e tu despedes-te dela, para sempre!
Четверо из вас уже ушли по собственному желанию. И это только начало.
Quatro já desandaram... e é só o princípio.
То, что случилось сегодня - это только начало.
O que aconteceu hoje é apenas o início.
Потому что для нас это только начало...
- Porque já começou.
Кухарка - это только начало, Гастингс.
A cozinheira é apenas o princípio do fio da meada.
Это только начало.
Seis, mas estamos a ir bem.
Нет. Это только начало.
Não, isso é só o começo.
Это только начало твоего обучения, сынок.
Isto é só o começo da tua formação, filho.
Это только начало, Том.
Os raios UV foram só o início.
Но.. это только начало
Mas é um começo.
Но это только начало.
Mas é um começo.
И это только начало, моя дорогая. Кен Оландт
isto é o princípio querida.
Небольшую : но это только начало.
Não é grande coisa, mas é um começo.
Сэр, еще у семерых больных афазией, проявились такие же симптомы, как у мистера О'Брайена, и я боюсь, это только начало.
Sr., Temos sete outros pacientes afásicos, mostrando os mesmos sintomas que O'Brien, e eu receio que seja só o começo.
Спокойно, это только начало.
Não te preocupes. Ainda agora começámos.
Это только начало.
Estou só a começar.
Это только начало.
É só o começo.
Это только начало.
- Isto é o começo.
Значит это только начало.
Significa que isso é só o começo.
Это только начало.
Quero que me dês uma arma.
- Это было только начало. И это был не сон.
Isso foi só o começo, e não foi sonho nenhum.
Это будет только начало.
O espectáculo não será bonito.
Это только начало.
E não vai parar.
Но это было только начало.
Com os olhos ainda fechados, apercebi-me de que ainda estava vivo.
Ќо это только начало.
- Isto é só o começo. - A sério?
У него уже 5 % акций, и это, определенно, только начало силового поглощения нашей корпорации.
Comprou quinze por cento das acções... e isto é definitivamente o início de uma OPA hostil ao nosso grupo.
Потому что для нас это только НАЧАЛО...
Porque já começou.
Это только начало.
Estou a pôr as coisas a andar.
И это - только начало.
E é só o começo.
Это только начало всей истории.
Não é a história toda.
это только бизнес 18
это только между нами 75
это только потому 75
это только мне кажется 33
это только кажется 26
это только слова 20
это только 108
это только моя вина 21
это только временно 22
это только на время 40
это только между нами 75
это только потому 75
это только мне кажется 33
это только кажется 26
это только слова 20
это только 108
это только моя вина 21
это только временно 22
это только на время 40
это только вопрос времени 141
это только верхушка айсберга 22
это только сон 27
это только ты 20
это только я 24
это только предположение 28
это только слухи 21
это только то 19
это только доказывает 22
это только теория 22
это только верхушка айсберга 22
это только сон 27
это только ты 20
это только я 24
это только предположение 28
это только слухи 21
это только то 19
это только доказывает 22
это только теория 22
это только на одну ночь 21
только начало 65
начало положено 28
начало и конец 18
начало 192
началось 976
начало в 30
начало чего 19
только начало 65
начало положено 28
начало и конец 18
начало 192
началось 976
начало в 30
начало чего 19