English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Э ] / Это только начало

Это только начало Çeviri Portekizce

629 parallel translation
И передайте в Кремль, что это только начало!
E pode dizer ao Kremlin que é só o princípio!
Это только начало конца Геттиса.
É o fim de Jim Gettys, tenho convicção.
И это только начало.
E isto é apenas o início.
Это только начало.
Isto é só o princípio.
Это только начало, Джо.
Muitos mais, Joe!
Это только начало, подождите.
Isto é só o começo. Espere até ao...
Потому что Колберт - это только начало.
O Colbert foi só o princípio.
Ветер не может навредить им. Ветер - это только начало.
Mas o vento não lhes faz mal.
Это только начало.
Isto é apenas o começo.
И это только начало того, к чему придется привыкнуть.
Agora tens é de ganhar experiência espacial.
Боюсь, что это только начало.
O que me assusta, é que isto é apenas o começo.
Это мне недорого обошлось. Это ещё не всё. Это только начало.
Temos dinheiro suficiente para fazer e vender com 200 trabalhadores.
Но это только начало.
Mas é o começo.
Это был закат дней планетарной империи Земли, а это только начало.
Esses foram os anos do declínio do império planetário da Terra, isto é só o inicio.
Это только начало. Верно, Панелло?
Isso é de principiante, não é, Penella?
Это только начало.
Isto é só o princípio. Pode ser a coisa mais importante desde o caso Harry Gross.
Это только начало истории.
É apenas o início da história.
Полная катастрофа - это только начало!
Uma catástrofe total como esta é só o começo!
Я был уверен, что это только начало.
Tinha decidido que isto era só o princípio.
Tвое тело уже очень сильно изменилось... Hо это только начало начало новой плоти
O teu corpo já sofreu diversas alterações, mas foi apenas um começo - o começo da Nova Carne.
Зелиг потрясен скандалом, но это только начало.
Zelig é abalado com tudo isto... mas é só o começo.
Нет, это только начало. Я хочу, чтобы все стало, как раньше, как до твоего появления, будто тебя здесь никогда не было, будто тебя вообще не существует!
Titti fica em casa dela com o mordomo e tu despedes-te dela, para sempre!
Четверо из вас уже ушли по собственному желанию. И это только начало.
Quatro já desandaram... e é só o princípio.
То, что случилось сегодня - это только начало.
O que aconteceu hoje é apenas o início.
Потому что для нас это только начало...
- Porque já começou.
Кухарка - это только начало, Гастингс.
A cozinheira é apenas o princípio do fio da meada.
Это только начало.
Seis, mas estamos a ir bem.
Нет. Это только начало.
Não, isso é só o começo.
Это только начало твоего обучения, сынок.
Isto é só o começo da tua formação, filho.
Это только начало, Том.
Os raios UV foram só o início.
Но.. это только начало
Mas é um começo.
Но это только начало.
Mas é um começo.
И это только начало, моя дорогая. Кен Оландт
isto é o princípio querida.
Небольшую : но это только начало.
Não é grande coisa, mas é um começo.
Сэр, еще у семерых больных афазией, проявились такие же симптомы, как у мистера О'Брайена, и я боюсь, это только начало.
Sr., Temos sete outros pacientes afásicos, mostrando os mesmos sintomas que O'Brien, e eu receio que seja só o começo.
Спокойно, это только начало.
Não te preocupes. Ainda agora começámos.
Это только начало.
Estou só a começar.
Это только начало.
É só o começo.
Это только начало.
- Isto é o começo.
Значит это только начало.
Significa que isso é só o começo.
Это только начало.
Quero que me dês uma arma.
- Это было только начало. И это был не сон.
Isso foi só o começo, e não foi sonho nenhum.
Это будет только начало.
O espectáculo não será bonito.
Это только начало.
E não vai parar.
Но это было только начало.
Com os olhos ainda fechados, apercebi-me de que ainda estava vivo.
Ќо это только начало.
- Isto é só o começo. - A sério?
У него уже 5 % акций, и это, определенно, только начало силового поглощения нашей корпорации.
Comprou quinze por cento das acções... e isto é definitivamente o início de uma OPA hostil ao nosso grupo.
Потому что для нас это только НАЧАЛО...
Porque já começou.
Это только начало.
Estou a pôr as coisas a andar.
И это - только начало.
E é só o começo.
Это только начало всей истории.
Não é a história toda.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]