English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Э ] / Это только слухи

Это только слухи Çeviri Portekizce

32 parallel translation
Но это только слухи.
- É claro que são apenas rumores.
- Ведь это только слухи?
É só um rumor, não é?
Поклянитесь, что это только слухи, Шарп, или, Богом клянусь, сэр, вы выйдете отсюда лейтенантом.
Jura-me que isso é apenas bisbilhotice, Sharpe, ou prometo que sairás por aquela porta fora como tenente.
- Возможно это только слухи.
Isso são só boatos.
Это только слухи.
Isso são histórias.
Все это только слухи!
É o que é.
- Я думал, это только слухи.
- Julguei que fosse um boato.
- Это только слухи, сэр.
- São apenas rumores.
Джиппек сказал, что слухи - это только слухи.
Só isso. Rumores.
Это только слухи.
- É boato.
Но это только слухи.
Eu só ouvi boatos.
Ходят разговоры, что это были люди Марло... но пока это только слухи.
Rumores que apontam para o bando do Marlo, apenas rumores.
Ну, это только слухи, но я слышала они разыскивают Портера Скаво.
Bem, é só um boato, mas ouvi dizer que eles estão à procura do Porter Scavo.
Пока Это Только Слухи, Но...
Ainda não declararam a falência, mas é um facto.
- Сын, которого он скрывал. Это только слухи.
Não, isto é para o Sébastien, vou vê-lo daqui a nada.
Может, это только слухи, но сейчас главное, чему верят покупатели.
Não importa se os boatos são verdadeiros ou não. Neste clima, importa é se os compradores acreditam.
Да, это только слухи, но работа хорошая, если ты добьешься ее.
Sim, quer dizer, é só rumor, mas um bom posto se fores para lá.
Говорю же, это только слухи.
Bom, como disse, isso era apenas um boato.
Пока это только слухи. Но мы все очень ими взволнованы.
Estamos muito entusiasmados com isso.
- Это только слухи.
Isso é bom.
Это только слухи.
Pensei que era só boatos.
Это только слухи.
É, apenas, um rumor.
И это только слухи?
São apenas rumores?
Может, всё это только слухи.
Talvez tudo isto seja só ruído.
Это только слухи. Рассказывай.
Vamos ouvi-lo.
Может, это только слухи, не знаю.
Purgas. Podem ser apenas rumores, não sei.
До меня тоже доходили подобные слухи, но все это – только слухи, не больше.
Eu sei. Também ouvi os boatos, mas não passam disso, de boatos.
Последние слухи от подопытных подсказывают : что бы это ни было мы это узнаем только тогда, когда будет слишком поздно.
Os últimos rumores sugerem que, seja o que for, só saberemos quando for tarde de mais, percebes?
Это только lшse слухи.
Não perco tempo em fofocas.
Конечно, если я подпишу только потому, что ты сказал это, пойдут слухи, что ты взял меня на живца.
Claro que, se eu assinar só porque disseste isso, isso pode causar que algumas pessoas digam que foste tu que me apanhaste.
Мы только вернулись в полицию, и последнее, что нам нужно, так это слухи о том, что мы вовлечены в какие-то кражи.
Acabámos de voltar à Polícia, dispensamos rumores de que nos envolvemos em roubos.
Слухи о Джеймсе Кезайя Дилейни ходили на протяжении последних десяти лет, но в этой папке только факты, сэр, и никаких слухов.
Houve rumores sobre James Keziah Delaney nestes últimos dez anos mas no arquivo coloquei apenas os fatos, senhor, não os rumores.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]