Это только верхушка айсберга Çeviri Portekizce
36 parallel translation
Вы не думаете, что я знаю, что вы, это только верхушка айсберга?
Julga que não sei que é a ponta do icebergue?
Это только верхушка айсберга.
Isto é só a ponta do icebergue.
Помимо самого преступления, это олицетворение расизма, сексизма, антисемитизма, гомофобии, и это только верхушка айсберга патологических проблем этой страны.
É uma manifestação de racismo, sexismo ou homofobia que é apenas o começo de uma patologia que assola este país.
- Это только верхушка айсберга.
- Alguma vez, a arte foi outra coisa?
Может это только верхушка айсберга.
Eles podem ser icebergues.
И это только верхушка айсберга.
E é só a ponta do icebergue.
Да, странно, но хорошо, ибо это только верхушка айсберга.
Estranho mas bom, porque é só a ponta do iceberg.
Не переживай, это только верхушка айсберга.
Sem problema. Não te preocupes, isto é só a ponta do Iceberg
И это только верхушка айсберга.
E isto é só a ponta do iceberg.
А если она скажет, что "Тредстоун" – это только верхушка айсберга?
E se ela lhes disser que a Treadstone é a ponta do icebergue?
Деньги - это только верхушка айсберга.
O dinheiro é apenas a ponta do iceberg.
Это только верхушка айсберга, Янг.
É só a ponta do iceberg, Yang.
Это... это только верхушка айсберга.
Isto é só a ponta do iceberg.
Оно будет жарить вампира изнутри, и это только верхушка айсберга.
Elas vão fritar um vampiro, a partir de dentro, e isso é apenas a ponta do icebergue.
Ну, это только верхушка айсберга.
- É só a ponta do iceberg.
По-моему, это только верхушка айсберга.
Na minha opinião, é só a ponta do icebergue.
Вы контролируете 40 % радиостанций США, выращивание кукурузы, автотранспортные перевозки, и это только верхушка айсберга.
Vocês controlam 40 % das estações de rádio dos Estados Unidos produção de milho, transitárias e isso é só a ponta do icebergue.
Эй, но это только верхушка айсберга, ты знаешь?
Mas essa é só a ponta do iceberg.
Ух Это только верхушка айсберга.
Isto é só a ponta do iceberg.
И насколько мне известно, это только верхушка айсберга.
Tanto quanto sei é a ponta do iceberg.
Дюбуа - это только верхушка айсберга.
Dubois é só parte do problema.
Вся эта история с Карлом это только верхушка айсберга, ты знаешь?
Isto com o Carl é apenas a ponta do icebergue, percebes?
Инструменты современной неврологии, функциональная нейровизуализация и ЭЭГ, поддерживают заявление Фрейда о том, что сознание это только верхушка айсберга.
As Ferramentas da neurociência moderna, como a ressonância magnética e o eletroencefalograma, comprovam a teoria de Freud de que a consciência é apenas a ponta do iceberg.
Да, магазин - это только верхушка айсберга. Там еще...
Sim, a loja é uma das coisas.
Это только верхушка айсберга.
Estas são apenas as qualidades de topo.
Это только верхушка айсберга.
É só a ponta do icebergue.
И это только верхушка айсберга.
E isso é, apenas, a ponta do "iceberg".
Это была только верхушка айсберга, тыквенное семечко.
Isso foi só a ponta do iceberg, idiota.
Это была политическая провокация. И это, конечно, только верхушка айсберга.
Isso é considerado incitação, e deve ser só a ponta do icebergue.
Но это только верхушка. Под водой скрыто ещё почти 300 метров айсберга.
Mede 46 metros, isso significa que tem 300 metros de gelo sob a água.
Поддельные футбольные майки, Хелен, - это только верхушка его личного айсберга.
T-shirts de futebol falsas, Helen, são só a ponta do icebergue.
И это только лишь верхушка технологического айсберга.
E esta é apenas a ponta do iceberg tecnológico.
И я думаю, что это только верхушка вашего айсберга, Лидс.
E acho que isso é só ponta do iceberg, Leeds.
И это может быть только верхушка айсберга.
Isto pode ser apenas a ponta do iceberg.
А это может быть только верхушка айсберга.
Pode ser só a ponta do iceberg.
6 дел, которые можно использовать, и это только верхушка айсберга.
A ponta do icebergue.
это только начало 488
это только бизнес 18
это только между нами 75
это только потому 75
это только мне кажется 33
это только кажется 26
это только слова 20
это только 108
это только моя вина 21
это только временно 22
это только бизнес 18
это только между нами 75
это только потому 75
это только мне кажется 33
это только кажется 26
это только слова 20
это только 108
это только моя вина 21
это только временно 22
это только на время 40
это только вопрос времени 141
это только сон 27
это только ты 20
это только я 24
это только предположение 28
это только слухи 21
это только то 19
это только доказывает 22
это только теория 22
это только вопрос времени 141
это только сон 27
это только ты 20
это только я 24
это только предположение 28
это только слухи 21
это только то 19
это только доказывает 22
это только теория 22
это только на одну ночь 21
это твое 304
это твоё 205
это твое решение 65
это твоё решение 30
это твое право 29
это твоё право 25
это твое дело 101
это твоё дело 50
это твоё имя 37
это твое 304
это твоё 205
это твое решение 65
это твоё решение 30
это твое право 29
это твоё право 25
это твое дело 101
это твоё дело 50
это твоё имя 37
это твое имя 36
это точно 3671
это так мило 1042
это ты во всем виноват 43
это ты во всём виноват 24
это твое место 29
это твоё место 18
это твой ребенок 45
это твой ребёнок 32
это ты о чем 47
это точно 3671
это так мило 1042
это ты во всем виноват 43
это ты во всём виноват 24
это твое место 29
это твоё место 18
это твой ребенок 45
это твой ребёнок 32
это ты о чем 47
это ты о чём 28
это ты 6222
это твоя заслуга 26
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это того стоило 165
это так 5738
это то 10523
это твое настоящее имя 16
это ты зря 29
это ты 6222
это твоя заслуга 26
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это того стоило 165
это так 5738
это то 10523
это твое настоящее имя 16
это ты зря 29