Этот дом Çeviri Portekizce
2,159 parallel translation
Этот дом должен был стать сюрпризом. Для Митч и для детей.
Aquela casa ia ser uma surpresa para a Mitch e para os miúdos.
Да посомтри на этот дом.
- Olha para esta casa.
Я думал про себя, что Николас Баркли может вернуться в этот дом в любой момент.
Eu pensava comigo próprio, que o Nicholas Barclay podia regressar a casa a qualquer momento.
Этот дом стал образцом нестабильной обстановки.
Essa casa tornou-se numa situação muito volátil com todos juntos.
У них в собственности этот дом и квартира в городе.
Eles possuem esta casa e um apartamento na cidade.
У меня есть доказательства, которые обрушат этот дом тебе на голову.
Tenho provas que deitarão a vossa casa abaixo.
Мы благодарим Бога за дары, посланные на этот стол, и в этот дом.
Damos graças a Deus pelas bênçãos nesta mesa e neste lar.
Нужно сжечь этот дом на хрен.
Vamos deitar fogo a este maldito sítio.
В минуту, когда ты остался на том диване, этот дом стал и твоим.
A partir do momento em que dormiste no meu sofá tornou-se na tua casa também.
Чем раньше был этот дом, помимо борделя?
Que mais tu disseste que este lugar foi, além de um bordel?
- Вы знаете этот дом?
- Conhece a casa?
Этот дом принадлежит фонду.
A propriedade é da Fundação.
Я не видел сына с тех пор, как он покинул этот дом.
Não vejo o meu filho desde que saiu de casa.
Мы купили этот дом, когда я женился на твоей бабушке.
Comprámos esta casa, quando me casei com a tu avó.
Ты покинешь этот дом сейчас же.
- Vais sair já desta casa.
Нет. Произойдет то, что вы прямо сейчас покинете этот дом.
Não, o que vai acontecer é que vais sair já desta casa.
Я должна продать этот дом, но он никому не нужен.
Tenho que vender esta casa. Mas ninguém quer comprar.
Этот дом... этот ебаный дом... принадлежит тому, кому все равно, что вы у него дома.
Esta casa... a merda desta casa é de alguém que não se importa desde que tu não saias do teu lugar.
Этот дом - ебаная тюрьма!
Esta casa é a merda de uma prisão!
Вот этот дом с гирляндами, они торгуют у главного входа?
Aquela casa com as luzes. Estão a traficar na porta de entrada?
Тебе надо вернуться в этот дом.
Precisas de voltar àquela casa.
А я помню этот дом.
Eu lembro-me desta casa.
Потому что этот дом заколдован.
Porque precisa de nós?
что этот дом вовсе не похож на место преступления.
A casa não pode parecer um local de crime.
Боже, я знаю этот дом.
Deus, conheço essa casa.
У могу показать, где этот дом.
Eu tenho mapas onde é a casa.
Я продам этот дом,
Venderei esta casa,
Мы вламываемся в этот дом, и нам нужно будет украсть всего лишь одну ВХС кассету.
Vamos assaltar uma casa e o que temos que fazer é só roubar uma fita VHS.
Этот дом не может опозорить!
Esta casa não é uma vergonha!
Я хочу этот дом, и собаку, и ребенка
Quero aquela casa, o cão e o bebé, Sarah.
Пожалуйста, вспомни этот дом и красную дверь и белый забор и семью которую мы хотели создать и вспомни меня.
Por favor, lembra-te desta casa, da porta vermelha, da cerca branca, da família que íamos criar juntos e lembra-te de mim.
Я удивлён, что Анна сохранила этот дом.
Estou surpreendido por a Anna se ter agarrado àquela casa.
Ну где этот дом, в котором мы с ними встречаемся?
Onde fica essa casa que devemos nos encontrar?
Я ничего про деда не знаю, кроме того, что он построил этот дом и преподавал историю в старших классах.
Eu não sei nada sobre o meu avô, excepto que ele construiu este lugar, e ensinou a história no ensino médio.
Кто затащил Дженну в этот дом?
Quem atraiu a Jenna para aquela casa?
Даже не верится, что этот дом недавно был могилой.
É surpreendente como recentemente esta casa era um túmulo.
Этот дом уже возносился к его вершинам.
Esta casa esteve um dia ao alcance dele.
Этот дом. Моего мужа.
Esta casa o meu marido.
Ты дала мне силу и цель в жизни после трагедии, которая постигла этот дом.
Deste-me força e propósito para sobreviver à tragédia que se impôs nesta casa.
Если Беверли знала, что этот человек не был её сыном, то у неё должен был быть определённый скрытый мотив, и это должно было быть нечто довольно пугающее, чтобы она могла впустить в свой дом постороннего, притворявшегося её собственным сыном.
Se a Beverly sabia que este individuo não era o seu filho, então ela teve que ter outro tipo de motivação anterior, e teria que ser algo de verdadeiramente assustador, para a fazer aceitar que um estranho entrasse no seu lar, fingindo ser o seu verdadeiro filho.
Теплу испанского солнца, теплу каталанской крови, которым ты заполнила свой домашний очаг, свой дом, и этот стол.
O calor do sol Espanhol e do sangue Catalão, que recreou no seu coração, na sua casa, nesta mesa.
Я решил, что наш козырь в том, что этот ублюдок Уитман тоже не может покинуть дом.
Eu achei que nossa vantagem era que o bastardo do Whitman não podia também deixar a casa.
Почему ты вернулся в этот дом?
- Porque voltaste àquela casa?
- Этот засранец вломился в дом.
- O merdinhas entrou aqui.
Где был этот дом на озере?
Onde fica a casa do lago?
Ненавижу этот проклятый дом.
Detesto a porra desta casa.
Знаете, если вы еще не в списке, Виктория любезно предложила мне свой дом в этот уикенд для чтения моих неопубликованных мемуаров.
Sabe, se não estivesse na lista, a Victoria amavelmente ofereceu-ma a sua casa para a leitura das minhas memórias, este fim de semana.
Этот парень работает водителем грузовика и имеет такой дом.
O homem é motorista, e tem uma casa destas.
Снова этот говённый дом.
Voltamos a esta casa de merda.
Ваш визит в этот некогда проклятый дом - свидетельство вашей отваги и веры.
A vossa presença nesta casa um dia amaldiçoada é testemunho da vossa coragem e confiança.
Давай покинем этот мерзкий дом. И забудем обо всём в жарких объятиях.
Deixemos esta maldita casa e esqueçamos esta noite num abraço quente.
домашнее задание 57
домашняя работа 32
домовой 19
домой 1445
дом милый дом 16
дома 1308
домой хочу 16
дома есть кто 18
домашнее видео 17
домой я вернулась не одна 23
домашняя работа 32
домовой 19
домой 1445
дом милый дом 16
дома 1308
домой хочу 16
дома есть кто 18
домашнее видео 17
домой я вернулась не одна 23
домашний арест 20
дома никого 36
дом престарелых 38
домохозяйка 81
домохозяйки 19
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
дома никого нет 39
домашнее насилие 27
дома никого 36
дом престарелых 38
домохозяйка 81
домохозяйки 19
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
дома никого нет 39
домашнее насилие 27
доминик 432
домашние кексы макс 16
дома его нет 18
домик 48
доме 67
дом с привидениями 22
домино 64
доминика 35
домом 48
дом периньон 21
домашние кексы макс 16
дома его нет 18
домик 48
доме 67
дом с привидениями 22
домино 64
доминика 35
домом 48
дом периньон 21