English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Я ] / Я вас не вижу

Я вас не вижу Çeviri Portekizce

137 parallel translation
Теперь я вас не вижу.
Agora não as consigo ver.
Я вас не вижу, сержант.
Não estou a ver-vos, Sargento.
Повторяю, я вас не вижу.
Repito, não estou a ver-vos.
Я вас не вижу, сержант.
Eu ainda não consigo vê-lo, Sargento.
Что-то в списке я вас не вижу.
Não estou vendo vocês na lista.
Из Вас выйдет толк. Вы оба видите во мне то, чего не вижу я.
Bem, conseguem ver mais do que eu.
Я вижу, у Вас возникли определенные сомнения, лейтенант... и я думаю, Вы должны знать, что мистер Денвер и я... не являемся членами фривольных клубов... в которых происходит обмен партнерами.
E caso haja alguma dúvida nisso, Tenente... penso que devia saber que o Sr. Denver e eu... não fazemos parte dos frequentadores de clubes noturnos... que andam à procura de relações casuais com os outros membros do grupo.
И в настоящее время я не вижу, куда вас можно пристроить без ущерба для дела.
E no seu estado actual não há forma possível de eu o utilizar.
Обувь у вас, я вижу, не совсем походная.
Vê-se bem que esses sapatos não são indicados para andar.
Я вижу, дружок, у вас что-то сегодня определенно не ладится.
Ó meu amigo, está-me cá a parecer que lhe faltam uns parafusos.
Я вижу их, но не вас.
Vejo-os, mas não o vejo a si.
Я теперь совсем не вижу вас.
Hoje em dia nunca o vejo.
А теперь, мадам, поскольку так я не вижу того, что должен видеть, прошу вас поискать другое место для отдыха - по крайней мере, до четырех часов, когда должно состояться наше следующее свидание, как было условлено.
Prosseguindo então, madame, sinto que desta posição não consigo ver o que deveria estar vendo... e preciso pedir que encontres outro lugar para descansar, pelo menos até às 4 h, quando nosso próximo encontro, como combinado.
Начнем с того, что я не вижу никакой пользы для себя, да и для вас тоже.
Ainda não percebo como nos beneficiamos com isso.
Я бы пoтopгoвался, нo я вас не знаю. И мне не нpавиться чтo я вижу.
Talvez o fizesse se o conhecesse, mas não o conheço, e não gosto do que vejo.
- Нам нужна помощь, это любому видно, и я не вижу никого, кто лучше вас подходил бы для этого дела.
E não consigo pensar em alguém mais qualificado para isso do que você.
Я вижу, вас вирус не затронул.
É Quark, vejo que dessa vez nem mesmo você conseguiu escapar
Я всё ещё не вижу Вас.
Ainda não te vejo.
Я смотрю на вас, командор и вижу не человека, а галактику субатомных частиц которую я могу разрушить и собрать воедино одной мыслью.
Olho para si, Comandante e não vejo um homem, mas uma galáxia de partículas sub-atomicas que posso separar e reorganizar com um pensamento casual.
Я не вижу, чтобы у вас была какая-нибудь идея.
Não o vejo a ter ideias! Ou a ela!
Пожалуйста, я почти вас не вижу.
Por favor, mal consigo vê-lo.
Да, я много о вас слышал и, вижу, рассказы не были преувеличением.
- Ouvi falar muito de si e os elogios não foram exagero.
Я вижу, что блайт пощадил вас. Может быть, ваша кровь пришлась ему не по вкусу.
Bem, vejo que a peste o poupou.
Если что-то не так в вас, Я не вижу его здесь.
Se tens algum problema, daqui não se nota nada.
Честно говоря, я не вижу никаких препятствий. Я просто объявляю вас мужем и женой. В моём присутствии и в присутствии всех присутствующих...
Ora bem, visto não ver impedimentos legais, declaro-os marido e mulher, na minha presença, e na desta assembleia.
Почему я вас не вижу?
Porque não consigo vê-lo?
Вы сильная, независимая женщина... у вас впереди блестящая карьера. Но я не вижу замужества.
Você é forte, independente... com um futuro de sucesso, mas não vejo casamento.
Капитан, я не знаю, что тут происходит, но мне было бы крайне досадно, если я вижу вас в последний раз.
Capitã, eu não sei o que está acontecendo aqui, mas eu odiararia ser esta a última vez que a verei.
Позвольте просветить вас, джентльмены. В правилах порно индустрии, поскольку, как я вижу, вы в таких местечках никогда не бывали.
Deixem-me iluminar-vos, meus senhores acerca da indústria porno já que tenho a certeza de que nunca estiveram num lugar como este.
Нет, я вас тоже не вижу.
Também não consigo vê-lo.
Не хочу мешать вам, я вижу у вас очевидно здесь полно работы.
Nao quero atrapalhar o seu trabalho. e óbvio que e muito.
Вы думаете, что по воскресеньям я не вижу вас оттуда, где я стою.
Acha que aos domingos, não lhe vejo donde fico.
Я не вижу в этом городе никакого очарования. В отличие от вас.
Não vejo nenhum encanto aqui, mas parece que você sim.
Все зло, что я видел в моем мозгу, ничто из этого не сравнится с тем, что я вижу в Вас.
Todo o mal que eu vi na minha mente, nada do que você pôs dentro de mim, se compara ao que eu vejo em si.
- Я не вижу, как это Вас касается?
- O que tem a ver com isso?
Вижу, я вас не убедил. У меня есть доказательства моей глубокой лояльности. Вот это письмо от человека по имени Стенли.
Você não está convencida te darei mais uma prova da minha lealdade tenho aqui uma carta... escrita por um cara chamado Stanley acho melhor você dar uma lida e deve vê-lo antes da comida escute Sr. Hector vou lhe dizer que nunca conheci um homem
Я слепой, но вижу больше, чем любой из вас. Потому что я не смотрю.
Sou cego, e vejo mais que qualquer um de vocês, porque näo olho.
я все еще вас не вижу.
Ainda não consigo vê-lo, Sargento.
Например, она считает вас хорошим человеком. А я теперь ясно вижу, что это не так.
Ela pensa que você é uma boa pessoa, mas agora está claro para mim,
Я, блядь, ни одной не вижу. Конечно, у вас тут и не знают, что такое лицензия!
É claro que não tem licença.
Вы, наверняка, плохо меня слышите, а я сейчас не вижу никого из вас.
Eu quase não me ouço. Vocês não me ouvem, e eu certamente não os vejo.
Если честно, я не вижу необходимости убеждать Вас в чем-то, но я скажу, что если Вы ждете от меня промаха, то это все действительно Вас расстроит.
Honestamente, eu não sinto a necessidade de convencê-lo de qualquer coisa, mas vou dizer pra você que se você está esperando que eu tropece, as coisas vão ficar muito - frustantes para você.
Так. Я подъезжаю. Вас не вижу.
Bom, vou estacionar e não o vejo.
Я не вижу в вас таким образом совсем.
Não o vejo dessa forma.
Я.. сосем не такой вас вижу.
Não é assim que te vejo.
Я вижу, что Вы не будете читать то, что приготовлено для Вас на бумаге.
Já vi que não vai ler o papel que lhe preparámos.
Да? Я что-то не вижу на Вас бейджика для посетителей.
Vejo que não tem o passe de visitante.
Я не вижу ваших рук! Или какие у вас там отростки...
Ponham as vossas mãos ou outros apêndices juntos, agora.
Что я обычный человек, слабее, чем многие, но моя вера не слаба и сейчас, когда я вижу это место и всех вас глазами Эсфирь ее прекрасными глазами, которые видят то, что не доступно другим,
Sou um simples homem, mais fraco que a maioria, mas cuja fé não é fraca. E como vejo este lugar e a todos vós através dos olhos da Esther, dos seus maravilhosos olhos, que vêem coisas que ninguém consegue, essa fé ainda se fortalece mais.
Я вижу причины, по которым вы бы не хотели, чтобы что-то стояло у вас на пути.
Eu consigo ver porque não queria que nada se intrometesse no seu caminho.
Что-то я не вижу у вас деревянных колов, крепыш.
Não vejo as tuas estacas de madeira, grandalhão.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]