Я вас не подведу Çeviri Portekizce
92 parallel translation
Я вас не подведу.
Não vou desiludi-lo.
Я вас не подведу, мистер Картер.
Não. Não o farei, Sr. Carter.
Я Вас не подведу, сэр.
Não vou decepcioná-lo, meu Major.
Обещаю, я вас не подведу.
Eu não te deixo ficar mal. Prometo.
В этот раз я Вас не подведу.
Desta vez não falharei.
Я вас не подведу.
Não os desapontarei.
Я вас не подведу.
Não te vou desapontar.
Я вас не подведу.
Não o desiludirei.
Сэр, я вас не подведу.
Não o desapontarei.
Я вас не подведу!
Não vos vou deixar ficar mal.
Дайте мне шанс, и я вас не подведу.
Dê-me uma oportunidade e eu cumprirei.
Больше я Вас не подведу.
Não vou te desapontar outra vez.
Я Вас не подведу, мистер Флечер!
Não o vou desiludir, Sr. Fletcher. Óptimo.
Я вас не подведу.
Não o vou desapontar.
Вот что сказал Итан, когда позвонил губернатор, он не сказал : "Я вас не подведу" или "Спасибо за оказанную честь",
Foi a primeira coisa que o Ethan disse quando o Governador telefonou. Ele não disse "Não o decepcionarei" ou "Obrigado, é uma honra".
простите! что я вас не подведу!
Eu... Desculpe. Se me der só mais alguns dias, prometo que não a desaponto.
Я вас не подведу.
Não vou fazer asneira.
Я вас не подведу.
Não a vou desapontar.
Обещаю. Я вас не подведу.
Prometo que não o desiludirei.
Клянусь, на этот раз я вас не подведу.
Prometo que desta vez não te vou deixar ficar mal.
Ясно, я вас не подведу.
- Certo. Não irei decepcioná-lo.
Я вас не подведу.
Não vou desapontar-vos.
Я вас не подведу.
Não vou decepcioná-lo.
Я вас не подведу, сэр.
Terá o melhor de mim, senhor.
Я вас не подведу, сэр.
Não lhe vou decepcionar, senhor.
Я вас не подведу.
Não vos deixarei ficar mal.
Я не подведу вас.
Não o vou deixar morrer.
- Ох, Марк, я.. Я надеюсь, что не подведу Вас.
Mark, espero não te desiludir.
[Хаммель] Я не подведу вас. Не брошу в беде, сынок.
Não te abandonarei, rapaz.
Я не подведу вас.
Não o vou desiludir.
Я не подведу Вас.
Não te vou desiludir.
Я не подведу Вас.
Não vou desiludir-te.
Я не подведу вас.
Eu não o deixo ficar mal.
Нет. Если панда не уйдет к утру тогда я подведу вас.
Se o panda não tiver desistido ao amanhecer, eu é que vos deixei ficar mal.
Я вас не подведу.
Eu não vou decepcionar-te
Я не подведу вас.
Não irei falhar contigo.
Я не подведу вас, профессор.
Não o vou desapontar, Professor.
Я не подведу Вас
Não irei fracassar.
Я вас не подведу.
Vou deixar-vos orgulhosos.
Я не подведу вас, король.
Não vou desiludir-vos, Rei.
Я вас не подведу.
Sim, Dr. Turk.
Я многому научилась с того времени, как мы работали вместе, - я вас больше не подведу.
Aprendi muito desde a última vez que trabalhei aqui e... não a vou desiludir.
Я не подведу ни вас, сэр, ни весь мир.
Certo. Não o vou decepcionar ou ao mundo. Prometo, senhor.
Я не подведу вас.
Não vou falhar-te.
Я не подведу вас, сэр.
Não vou dececioná-lo, senhor.
- Я не подведу вас, сэр.
- Não o irei desapontar.
Я не подведу вас, сэр.
Não vos vou desiludir, senhor.
Я не подведу вас.
Não farei asneira.
Мне жаль.Я вас больше не подведу.
Desculpa. Não voltarei a desapontar-te.
Я отличный работник, и мне нравятся свежие идеи, Я не подведу вас.
Trabalho bem com novas ideias, e não vou desapontar-te.
Я не подведу вас, спасибо.
- Não vou desiludir-vos. Obrigada.
я вас не понимаю 169
я вас люблю 175
я вас понял 104
я вас слушаю 151
я вас не знаю 200
я вас поняла 18
я вас понимаю 224
я вас прошу 77
я вас не вижу 23
я вас очень прошу 40
я вас люблю 175
я вас понял 104
я вас слушаю 151
я вас не знаю 200
я вас поняла 18
я вас понимаю 224
я вас прошу 77
я вас не вижу 23
я вас очень прошу 40
я вас не слышу 190
я вас знаю 444
я вас провожу 175
я вас не боюсь 47
я вас ненавижу 49
я вас умоляю 278
я вас вижу 80
я вас помню 78
я вас познакомлю 54
я вас убью 63
я вас знаю 444
я вас провожу 175
я вас не боюсь 47
я вас ненавижу 49
я вас умоляю 278
я вас вижу 80
я вас помню 78
я вас познакомлю 54
я вас убью 63