Я вас не понимаю Çeviri Portekizce
397 parallel translation
Я вас не понимаю.
Eu não entendo você.
Я вас не понимаю.
Não percebo bem.
Я вас не понимаю.
Não estou a perceber.
- Может быть, но я вас не понимаю. Если вы пьяны, можно еще чем-нибудь заняться вместо бесед.
Talvez, mas o que diz não tem sentido e está bem... porque se estiver muito bêbado para falar, faremos outra coisa.
Я вас не понимаю, Джим.
Não estou a entender, Jim.
Боюсь, я вас не понимаю.
Temo não saber a que se refere.
- Что? Извините, я вас не понимаю.
Perdão, mas não entendo o que quer dizer, Sr. Blom.
Я Вас не понимаю.
Não entendo.
Простите, я Вас не понимаю, месье.
O Amyas e eu nos amamos e vamos nos casar.
Не думаю, что это произойдёт, Брайди. Я вас не понимаю.
Ela quer levar a Julia com ela para o estrangeiro quase de imediato.
Государь, я вас не понимаю.
És o último. Meu Senhor, não compreendo.
Я вас не понимаю, мистер Бейли.
Não entendo, Mr. Bailey.
Знаете, иногда я вас не понимаю.
Ás vezes não o entendo.
- Я вас не понимаю, Джонси.
- Não estou entendendo.
Я вас не понимаю. Я...
Não sei o que quer dizer com isso.
- Их и в Чикаго не избежать. - Как я вас понимаю.
Esses jornalistas se soubesse como me incomodaram em Chicago.
Я вас совсем не понимаю.
Já não sei o que pensar de si.
Я не уверена, что понимаю вас.
Estou a ver se o compreendo.
Я не понимаю вас.
- Não sei o que quer dizer.
Я не понимаю Вас, Мистер.
! Não estou a entendê-lo.
Я не понимаю вас.
Não sei o que quer dizer. Mas quero dormir.
Я вас не совсем понимаю.
!
Я не понимаю вас, не важно что вы говорите.
Não a compreendo. Não importa o que diga.
Я не понимаю, почему ни одна девушка еще не прибрала Вас к своим рукам.
Aí está. Acho que não sou sem graça como penso ser.
Я не хочу вас отрывать, вы заняты, понимаю.
Sei que não estão a prestar atenção. pois estão entretidos a divertir-se.
Я не понимаю вас, ребята.
Eu não os entendo!
Простите, сэр, я не совсем вас понимаю.
Desculpe, não o entendi bem.
Честно говоря, Клиптон, иногда я вас совершенно не понимаю.
Honestamente, Clipton, há alturas em que não o entendo mesmo.
Честно говоря, иногда я вас совершенно не понимаю.
A sério, ás vezes não o entendo mesmo.
Я вас понимаю, но это не связано с нынешним обвинением.
- Cabo, percebo o que sentes. Mas essa história não tem a ver com as acusações com que vais ser julgado.
Я вас понимаю, но я не могу отделаться от мысли, что разгадка где-то рядом.
Eu sei o que você quer dizer. Mas você sabe, eu não posso ajudar mas sinto que a resposta está aqui em algum lugar.
Я понимаю вас, но разве мальчики и девочки не были прелестны?
Percebo o que quer dizer. - Mas foram encantadores, não foram?
Я понимаю, я простая, необразованная девушка, а вы - ученый джентельмен, но я не грязь у вас под ногами.
Sei que sou vulgar e ignorante, e que o você é um homem letrado... mas näo sou lixo debaixo dos seus pés.
Опасность и я - старые друзья. Мы вместе видели столько кампаний, но я все равно вас не понимаю.
Fizemos 1 00 campanhas juntos e ainda não o entendo.
- Я что-то не понимаю вас.
- Não percebo bem. - Eu também não.
Я вас не совсем понимаю.
- Hipoteticamente.
Если я правильно понимаю, доктор, капитан второго ранга вы оба или каждый из вас считает меня не в состоянии или неспособным командования?
Quer dizer, Doutor, Comandante, que ambos ou qualquer um dos dois me considera não apto, ou incapacitado?
Должен признать, я не понимаю вас, Спок. Но не могу поверить, что вы хотели забрать командование у Джима.
Não o entendo, Spock, mas não acredito que queira o comando do Jim.
Я все еще не совсем понимаю вас, генерал.
Bem, continuo a não perceber, General.
Я вас не понимаю.
Vai achar o seu amor e a sua felicidade.
Я... я действительно не понимаю Вас, Сержант, или ваши инсинуации...
A sério que não o compreendo, sargento, nem as suas insinuações.
Я понимаю. Но я не буду умирать для вас!
Percebo, mas não vou morrer por si!
Ну, я так понимаю, это вопрос времени, пока вас не поймали, правильно, зайчик?
É só uma questão de tempo até seres apanhado, fofo.
Конечно, я понимаю, состав преступления мною не установлен, я снимаю с вас обвинение.
Não derramem! Esperem até eles estarem mesmo sobre nós. Pronto, eu admito.
Я Вас не совсем понимаю, мистер Пуаро.
Não faço ideia do que está a falar, Sr. Poirot.
Боюсь, я не понимаю вас, мистер Маклауд.
Não estou a entender.
Я не понимаю той угрозы, которую я для вас представляю, но я вам не враг.
Não percebo que ameaça sou para vocês. Mas não sou vosso inimigo.
Я не понимаю Вас.
Não compreendo!
По крайней мере, теперь я понимаю, почему Сенталар имеет на Вас зуб.
Já percebo porque é que o St Alard está ressentido.
Я не уверен, что понимаю вас, доктор.
Não tenho certeza se entendi, Doutor.
Что понимаю я будет не важно если вас схватят нолы.
Se os Nol vos capturarem, não importa o que eu entendo.
я вас люблю 175
я вас понял 104
я вас слушаю 151
я вас не знаю 200
я вас не подведу 85
я вас поняла 18
я вас понимаю 224
я вас прошу 77
я вас не вижу 23
я вас очень прошу 40
я вас понял 104
я вас слушаю 151
я вас не знаю 200
я вас не подведу 85
я вас поняла 18
я вас понимаю 224
я вас прошу 77
я вас не вижу 23
я вас очень прошу 40
я вас не слышу 190
я вас знаю 444
я вас провожу 175
я вас не боюсь 47
я вас ненавижу 49
я вас умоляю 278
я вас вижу 80
я вас помню 78
я вас познакомлю 54
я вас убью 63
я вас знаю 444
я вас провожу 175
я вас не боюсь 47
я вас ненавижу 49
я вас умоляю 278
я вас вижу 80
я вас помню 78
я вас познакомлю 54
я вас убью 63