English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Я ] / Я верю в бога

Я верю в бога Çeviri Portekizce

144 parallel translation
- Я верю в бога, Президента Рузвельта и Бруклинский Доджер.
Eu tenho fé em Deus, no presidente Roosevelt e nos "Brooklyn Dodgers".
И к тому же, честно говоря - я верю в Бога.
A verdade é que...
Я верю в бога, в милосердие и во все такое.
Eu acredito em Deus, misericórdia e isso tudo.
И я верю в Бога, Который верит в Клода!
E creio que Deus
- Ну, это... - "Я из Филадельфии. Я верю в Бога."
Sou de Filadélfia e acredito em Deus?
Я верю в Бога Отца, Бога Сына и духа, что скачет на ветре.
Eu acredito do Pai Nosso, no Espírito Santo e no vento que passa pelas árvores.
Я верю в Бога.
E a única coisa que me assusta é Keyser Soze. Eu acredito em Deus.
Отвечая на твой вопрос : да - я верю в Иисуса. Да - я верю в Бога.
Mas respondendo à tua pergunta, sim, acredito em Jesus, sim, acredito em Deus...
- Я верю в Бога.
- Eu acredito em Deus.
Что я... Я верю в Бога!
O que quero dizer é que... eu acredito em Deus.
Да, я верю в бога.
Mas deixa-me entrar. Eu acredito em Deus, meu.
Если вы скажите : "Я верю в Бога", - то весь день сможете играть в настольный теннис.
Desde que digas "eu acredito em Deus". Podes jogar ping-pong o dia todo.
А еще я верю в Бога. Только никому не говори.
Eu também acredito em Deus, não contes a ninguém, OK.
Допустим, Бог в деталях, допустим, я верю в Бога,.. .. при таких условиях он сейчас в одной комнате со мной.
Se Deus está nos detalhes, e se eu acreditasse em Deus, então ele estaria aqui comigo.
Послушайте, Вы работаете в Вашингтоне, а я в Голливуде, и, поверьте на слово, кроме этих двух мест, факт того, что я верю в Бога не заслуживает внимания.
Trabalhas em Washington, e eu trabalho em Hollywood mas acredita em mim, na maior parte do mundo o facto de eu acreditar em Deus não era assunto de escrita.
В большинстве стран мира всем безразличен тот факт, что я верю в Бога.
Na maior parte do resto do mundo o facto de eu acreditar em Deus não seria digno de nota.
- Я верю в Бога! - Правда?
Metade urso polar, metade Hugh Grant, podes ajudar-me, por favor?
Я и сейчас верю в бога, старина.
Ainda acredito em Deus, amigo.
Верю в Бога и в тебя - тем буду я спасён.
Creio em ti e em Deus Diz-me que estou salvo
Верю в Бога и в тебя - тем буду я спасён
Creio em ti e em Deus Diz-me que estou salvo
Верю ли я в Бога?
Se acredito em Deus?
♪ And I'm a genius Genius В Бога верю я. ♪ I beIieve in God
Creio em Deus
Китон всегда говорил : "Я не верю в Бога, но я боюсь его".
O Keaton dizia : "Não acredito em Deus, mas tenho medo dele".
Я верю в Бога.
Eu acredito em Deus, meu filho, mas o que me preocupa é manter a situação controlada.
Так как эти двое людей столько пережили, наконец... они заключают союз в святом браке... перед лицом Бога и этой честной компанией, И я объявляю, верю я этому или нет, что они, становятся мужем и женой.
Então, estas duas pessoas finalmente... unir-se-ão em matrimónio... e como testemunha perante Deus e esta comunidade... eu vos declaro, acreditem ou não... marido e mulher.
Я не верю в Бога.
Não acredito em Deus.
- "Я могу сказать, что вы явно не верите в того Бога, в которого верю я, мистер Лайман. Не в того Бога, которому молюсь я".
Não acredita em nenhum Deus ao qual eu reze, Mr.
Я по-настоящему верю в Бога.
Eu acredito absolutamente em Deus.
Я верю в тебя и Бога, так скажи мне, что я спасен.
Acredito em Ti e em Deus. Por isso, diz-me que estou salvo.
Я не верю в Бога.
Eu não acredito em Deus.
- Нет. Я не верю в бога.
- Não, não sou um homem religioso.
Я просто верю в Бога демона со змеиной головой, трясущего тебя за....
Sou é fã de Deus! ... um demônio com cabeça de serpente....
Я человек нерелигиозный, но верю в Бога.
Não sou um homem religioso, mas acredito em Deus.
Знаешь, я не верю в Бога,... но благодарю его каждый день за то, что он сохранил тебя.
Não acredito em Deus, mas agradeço-lhe todos os dias ter-te salvo para mim.
Я не верю в Бога.
- Não acredito em Deus.
" Я верю в единого Бога, Отца Всемогущего, Создателя Неба и Земли, всего видимого и незримого.
" Creio em Deus Pai Todo-poderoso, criador do Céu e da Terra, de todas as coisas visíveis, e invisíveis.
Я уже не знаю, верю ли я в Бога.
Nem sequer sei se acredito em Deus.
В Бога я не верю.
Nunca acreditei em Deus.
Я больше не верю в Бога.
"Que devo fazer? Já não acredito em Deus."
Я не верю в Бога, но если бы я верил то он был бы черным гитаристом-левшой.
Não creio em Deus, mas se acreditasse, ele seria um guitarrista negro surdo.
Я не очень-то верю в бога.
Eu não acredito em Deus.
В бога я не верю.
Eu não acredito em Deus.
- Я больше не верю в Бога.
- Não acredito em Deus. Já não.
Я не верю в Бога. Разве ты хоть чуть-чуть не агностик?
Não és nem um bocadinho agnóstica?
Я верю и в Бога, и в эволюцию.
Fife? Acredito em Deus e na evolução.
Я не верю в Бога, и поминальная служба мне совсем не нужна.
Não tenho religião, e não me interessa nenhum serviço fúnebre.
Я не верю в Бога, но я верю в энергию жизни как в природный ресурс.
Eu não acredito em Deus, mas acredito na energia vital como um recurso natural.
Я не верю в бога.
Não acredito em Deus.
Верю ли я в Бога?
Acreditas em Deus?
Ого! А я думал, вы не верите в Бога. Теперь - верю.
Duas amas enquanto eu, só trabalho meio dia.
Что ты имеешь в виду? - Просто, я не верю в Бога.
Agora posso praticar exclamações para quando for ao lago com o Stan.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]