English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Я ] / Я вернусь завтра

Я вернусь завтра Çeviri Portekizce

127 parallel translation
Я вернусь завтра.
Voltarei amanhã!
- Ну вот. - Не сердись. Я вернусь завтра вечером.
Não fiques amuada, volto amanhã à noite.
Я вернусь завтра.
Eu volto amanhã.
Я вернусь завтра ночью.
Eu volto amanhã à noite.
Пора исчезать. Я вернусь завтра.
- Nós vamos para guerra, dog.
А я вернусь завтра, и кого я увижу? Ребёнка.
Sabes quem é que eu vejo regressar?
Ужин в хоподиньнике. Я вернусь завтра.
Tens o jantar no frigorífico e eu volto amanhã.
я вернусь завтра ночью.
Volto amanhã à noite.
Я вернусь завтра.
Volto amanhã.
Забили... ГоловоЖОП! - Я вернусь завтра.
Voltarei amanhã.
Я вернусь завтра. И чтоб к этому времени вы предоставили мне того, кто умертвил Помпея.
Voltarei amanhã para me entregarem o homem que roubou a vida a Pompeu.
Половина мужчин в этом городе... Расслабься, я вернусь завтра.
Calma, volto cá amanhã.
Я вернусь завтра вечером, в ожидании чего-то особенного.
Voltarei amanhã à noite, com altas expectativas.
Я вернусь завтра и посмотрю, не передумала ли ты. Ладно? Хорошо.
E se eu voltar amanhã para ver se mudaste de ideias?
Потому что... Меня пригласили в дом, и я вернусь завтра ночью, и следующей ночью. И я сделаю с твоей маленькой чирлидершой все, что мне захочется.
Porque, fui convidado a entrar, e voltarei amanhã à noite... e na noite seguinte... e farei com a tua chefe de claque, tudo o que quiser.
я вернусь завтра утром.
Vemo-nos amanhã de manhã.
Если ты молчишь, то я вернусь завтра утром.
Se não dizes nada, volto amanhã e...
Я вернусь завтра в шесть.
Venho cá amanhã às 18 h.
- Знаете, когда я вернусь завтра на обследование, я постараюсь прихватить с собой нашего педиатра, хорошо?
Quando voltar amanhã para a examinar vou tentar trazer o nosso pediatra. Obrigada.
Я вернусь завтра со списком покупок.
Volto amanhã com uma lista de compras.
Завтра я покину остров и никогда не вернусь.
Amanhã deixo esta ilha para nunca mais voltar.
- Послушайте... Завтра вечером я вернусь туда, где мы встретились сегодня.
Ouça... amanhã à noite, estarei lá novamente... onde nos encontramos esta noite.
Вы не возражаете, если я уеду сегодня ночью и вернусь завтра вечером?
Será que poderíamos sair à noite e voltar pela manhã? Vocês dois?
Если сегодня я вернусь в свою страну, завтра я стану премьер-министром.
Se hoje à noite, chego ao meu país. Amanhã sou eleito primeiro-ministro.
Слушай. Завтра вечером мне надо на Роуд Айланд, и вернусь я поздно.
Eu tenho de ir a Rhode Island esta noite, e vou chegar tarde.
Завтра мне нужно сделать кое-что в Цаво, но в пятницу я вернусь.
Tenho coisas para tratar amanhã em Tsavo, mas voltarei na sexta-feira.
Если ты не против.. Завтра я вернусь.
Se estiver tudo bem, eu... eu volto amanhã...
Завтра я вернусь в это же время, мадам.
Voltarei amanhã, à mesma hora, madame.
Если завтра я не прочитаю эту новость, я вернусь сюда и кррр!
Se amanhã não leio esta notícia, Coronel, volto aqui e... "Crrr"!
- Поэтому не мешайте мне больше, потому что завтра я вернусь и вас увольню!
-... então pare de me dar trabalho... senão vou voltar amanhã para demitir você!
Я вернусь домой завтра.
Eu verificou outra vez amanhã.
Я вернусь сюда завтра.
Volto amanhã.
Гастингс, возможно я завтра вернусь в Багдад на почтовой машине. Пуаро, послушайте.
Hastings, talvez volte a Bagdade amanhã à tarde, com o carro da correspondência.
Завтра ночью я вернусь.
Volto amanhã à noite.
Пойду-ка я в магазин. Вернусь завтра.
Tenho de ir às compras.
Ты знаешь, что утром я вернусь в школу. Тебе завтра придётся самой заботиться о себе.
Sabes, vou voltar ao horário da manhã, portanto, vais ter que ser tu a ir levá-la amanhã.
Я вернусь к вам завтра, и вы все можете звонить и обкладывать меня любыми словами. Я же на радио, а в цирке таких клоунов, как я, окунают в бочку с водой!
Mas vou estar aqui amanhã, e podem ligar e mandar-me para o inferno, que é o equivalente radiofónico de mandar o palhaço para a água.
Завтра я вернусь.
Volto amanhã.
Завтра вечером я вернусь домой рано, приготовлю ужин для детей, проведу с ними время.
Amanhã, à noite, venho mais cedo para casa. Faço o jantar aos miúdos e passo tempo de qualidade com eles.
Я вернусь завтра вечером.
Volto amanhã à noite.
А завтра я вернусь.
Amanhã, volto.
Я вернусь. Завтра.
Volto amanhã.
Нет, думаю, завтра я вернусь к тому, что снова стану незаметным игроком в слэмбол
Não, acho que amanhã vou voltar a ser o jogador conciliatório de slamball Nathan Scott. Não te chamava conciliatório.
Но завтра я вернусь, и, быть может, я научу вас готовить омлет.
Mas eu volto amanhã, e então talvez que lhe ensine a fazer omelete?
Завтра после школы... я найду повозку и вернусь к вечеру.
Amanhã, depois das aulas? Vou procurar uma charrete e volto à noite.
Детка, завтра я отправляюсь в космос. И, возможно, Никогда не вернусь...
Querida, amanhã vou para o espaço, talvez nunca mais volte.
Завтра я пойду поплавать, доплыву до середины залива и не вернусь.
Amanhã vou nadar até ao meio do mar e não vou voltar.
* Если завтра к этому времени я не вернусь *
Mas se amanhã Não voltar para casa
Чем быстрее закончится вечер, тем быстрее наступит завтра, и я вернусь в отстойную реальность и отстойную школу.
Quanto mais cedo a noite acabar, mais cedo começa o amanhã, e volto à realidade idiota e à escola estúpida.
Ну, а завтра я вернусь.
Mas voltarei amanhã à noite.
Слушай, я завтра вернусь, и мы поговорим.
Ouve, volto para casa amanhã, e então, falamos sobre isso, está bem?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]