Я вернусь через час Çeviri Portekizce
71 parallel translation
Для вас поступили сообщения, я вернусь через час.
Tens uns recados. volto dentro duma hora.
Я вернусь через час, чтобы к тому времени тебя тут не было.
Quanto a ti, volto daqui a uma hora, portanto é melhor não estares cá.
Я вернусь через час.
Volto daqui a uma hora.
Я вернусь через час.
- Voltarei dentro de uma hora.
- Я шла... - Я вернусь через час.
- Estive a andar...
И когда я вернусь через час, этому лучше случиться.
E quando eu voltar daqui a uma hora, é bom que esteja feito.
Я вернусь через час, ok?
Nós vimo-nos numa 1 hora, ok?
Я вернусь через час.
Devo voltar dentro de uma hora.
Спасибо. Я вернусь через час.
Volto daqui a uma hora.
Когда я вернусь через час, чтобы на углу никого не было.
Daqui a uma hora, volto e quero a esquina vazia.
- Нет, я вернусь через час- -
- Não, eu volto numa hora...
- Я вернусь через час.
Volto daqui a uma hora.
Я вернусь через час, и да начнется кровопролитие.
Volto daqui a uma hora e depois o massacre vai começar.
Я вернусь через час.
- Volto daqui a uma hora.
Я вернусь через час.
Eu volto daqui a uma hora.
Дорогой, я вернусь через час.
Querido, volto daqui a uma hora.
Я вернусь через час. Серьезно?
- Volto numa hora.
Я вернусь через час.
Estou de volta daqui a uma hora.
Хорошо. Я ухожу на некоторое время, но я вернусь через час или около того.
Eu vou sair um bocadinho e volto daqui a uma hora.
- Я вернусь через час.
- Volto em uma hora.
Я вернусь через час, и мы сделаем это официально.
Volto daqui a uma hora, e tornaremos isso oficial.
Я вернусь через час.
Volto dentro de uma hora.
Ладно, я вернусь через час.
Eu volto numa hora.
Скажи Антонио, что я вернусь через час, хорошо?
Diz ao Antonio que vou estar de volta daqui a uma hora, está bem? Ya.
Скажете Каслу, что я вернусь через час?
Podes dizer ao Castle que volto dentro de 1 hora?
Хорошо, мама. Я вернусь домой примерно через час, полтора.
Preciso levá-la, porque só há autocarro de hora a hora.
Я вернусь через час.
Venho buscá-lo dentro de uma hora.
Я сейчас в редакцию, вернусь через час, и мы что-н. придумаем.
Eu vou ao jornal e vou arranjar uma solução.
Я все продумала. Я покормлю своих кошек и через час вернусь.
Apanho um táxi, dou comida aos gatos e volto daqui a uma hora.
Я вернусь примерно через час. Мистер...
Vou só sair por cerca de uma hora.
Поэтому сейчас я уйду, но я вернусь через какое-то время.
Tenho de ir... mas volto já.
Винсент, я вернусь за макетом через час!
Vincent, volto dentro duma hora para levar a maquete!
Я вернусь через 20 минут. Сейчас сезон тюльпанов. Я так счастлива.
Hoje começa a época das tulipas e eu me sinto tão feliz.
Если я не вернусь через час, ты знаешь что делать.
Se não voltar dentro de uma hora, sabes o que fazer.
Я вернусь за тобой через час.
Venho buscá-la daqui a uma hora.
Да, я сейчас на улице, вернусь через 5 минут, и у нас будет час на подготовку.
Perfeito, agora estou na rua, estarei ai em cinco minutos, o que nos deixa uma hora para me poder preparar.
Не волнуйся. Через час я вернусь!
Não te preocupes, voltarei dentro de uma hora.
Мне нужно по делам. Через час я вернусь.
Tenho umas coisas a tratar, volto daqui a uma hora.
Если тебе нужен Санчо, сейчас я за ним сгоняю вернусь годика через четыре.
Está na prisão por 4 anos.
Я сейчас выйду, соберусь с мыслями и вернусь минут через десять.
vou até lá fora, organizar as ideias e volto dentro de dez minutos.
Я пообещал Рите, что вернусь через час.
Prometi à Rita que só demoraria uma hora.
Я вернусь примерно через час, чтобы проверить тебя снова.
Volto daqui a 1 hora mais ou menos para ver como estás.
Ладно, я вернусь где-то через час.
Volto dentro de uma hora.
я вернусь с зан € тий через час и тогда у нас с тобой будет ƒень Ёлли.
Vês? Essa não é uma ideia que queiras divulgar.
Я уеду, вернусь через час, мы вместе поедем за твоей машиной, а потом я отвезу Хэйли в школу.
Eu saio e volto numa hora, vamos juntos buscar o teu carro, depois posso levar a Hayley para a escola.
Я пошла на фитнесс. Вернусь где-то через час.
Vou treinar, volto daqui a uma hora.
Я вернусь домой через час.
Volto dentro de uma hora.
Я вернусь через час
Volto daqui a uma hora.
Ладно, хорошо, я вернусь максимум через час.
Regresso dentro de uma hora, no máximo.
Вернусь через час. Я на обед.
Está bem, volto daqui a uma hora.
Я иду на ланч, вернусь через час.
Vou sair na minha pausa. Volto numa hora.
я вернусь 1552
я вернусь через 83
я вернусь в 22
я вернусь к тебе 47
я вернусь к вам 17
я вернусь через пару часов 32
я вернусь к 16
я вернусь завтра 58
я вернусь туда 21
я вернусь домой 49
я вернусь через 83
я вернусь в 22
я вернусь к тебе 47
я вернусь к вам 17
я вернусь через пару часов 32
я вернусь к 16
я вернусь завтра 58
я вернусь туда 21
я вернусь домой 49
я вернусь позже 89
я вернусь за тобой 112
я вернусь поздно 32
я вернусь через пару дней 24
я вернусь через минуту 123
я вернусь за вами 17
я вернусь как только смогу 23
я вернусь к работе 26
я вернусь через пару минут 17
я вернусь через минутку 18
я вернусь за тобой 112
я вернусь поздно 32
я вернусь через пару дней 24
я вернусь через минуту 123
я вернусь за вами 17
я вернусь как только смогу 23
я вернусь к работе 26
я вернусь через пару минут 17
я вернусь через минутку 18
я вернусь через несколько минут 18
я вернусь через секунду 44
вернусь через час 39
через час 302
я вернулся 851
я верю в тебя 268
я верю в себя 22
я вернулась 471
я верну её 21
я верну ее 18
я вернусь через секунду 44
вернусь через час 39
через час 302
я вернулся 851
я верю в тебя 268
я верю в себя 22
я вернулась 471
я верну её 21
я верну ее 18
я верю 1999
я верю в вас 40
я вернулся домой 45
я верю в любовь 17
я верю тебе 489
я верю в нас 19
я верю в бога 49
я вернулась домой 36
я верю в это 112
я верну тебе деньги 32
я верю в вас 40
я вернулся домой 45
я верю в любовь 17
я верю тебе 489
я верю в нас 19
я верю в бога 49
я вернулась домой 36
я верю в это 112
я верну тебе деньги 32