English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Я ] / Я вижу кое

Я вижу кое Çeviri Portekizce

54 parallel translation
- Я вижу кое-что странное.
- Vi uma coisa estranha.
Но я вижу кое-кого с кем тоже надо поздороваться.
Mas vi alguém a quem também gostava de dizer olá.
И я вижу кое-что.
E notei uma coisa.
Я вижу кое-кого в погоне за своей первой сенсацией, в надежде, что редактор вас заметит.
Vejo alguém que espera o seu primeiro furo para o editor reparar em si.
Я вижу кое-кого голодного, а вовсе не умного. И определенно не того, кому следует доверять.
Vejo alguém ávido, não inteligência, e, sem dúvida, não vejo confiança.
Детки, я вижу кое-что, во что трудно поверить.
Miúdos, estou a olhar para algo em que nem acredito bem.
Она пытается быть храброй, но я вижу кое-что, что мелькает внутри неё, в её глазах.
Ela está a tentar ser corajosa, mas eu consigo ver alguma coisa a andar ás voltas dentro dela, atrás dos olhos.
Я вижу кое-кого.
- Ando a ver uma pessoa.
Кэмерон сказал тебе, что я вижу кое-что.
O Cameron disse-lhe que ando a ver coisas.
Но сейчас... сейчас я вижу кое-кого другого...
Mas agora também vejo outra coisa...
Я вижу кое-что.
Espera. Estou a ver alguma coisa.
Кажется, я вижу кое-что подозрительное.
Acho que estou a ver algo suspeito.
Я вижу кое-какую тенденцию здесь.
Vejo uma repetição aqui...
И я вижу кое-кого, кто сейчас меня остановит, если я ошибаюсь, но... кое-кто украл деньги из нескольких круглосуточных магазинов в Финиксе, кое-кого арестовали, но она сбежала из-под залога.
E vejo alguém que, corrige-me se estiver errada, mas... alguém que roubou dinheiro de algumas lojas de conveniência em Phoenix, foi presa e fugiu sem pagar a fiança.
Я вижу кое-что ещё.
Também, vejo outra coisa.
Я вижу, что кое-кто тоже кого-то ждёт.
- Tem mais gente pintando.
- Потому что! Потому что когда я тебя не вижу, я могу кое-что сказать!
- Porque se não te vir, talvez te diga qualquer coisa.
Эй, погоди-ка. Я кое-кого вижу.
Espere, vi alguém.
Но я не вижу юмора в этом У меня вдруг проснулся аппетит, не к еде, а к кое чему другому
Não sou muito bom actor Não é cómico assim, quero dizer, como estranho.
Резник тебе кое-что рассказал, я вижу.
O Resnick contou-lhe muita coisa.
О, знаешь, кажется, я кое-что вижу, что-то вроде крошечных зернышек...
Vejo umas pequenas bolsas ou sementes...
Кое кто из вас знает меня по работе с наркотиками, Кое то знал раньше, если вы работали в Западном управлении, А кое кого я вижу впервые.
Alguns conhecem-me dos Narcóticos, outros, de há mais tempo, se trabalharam na zona oeste, e alguns vejo pela primeira vez.
Я вижу тут не только местную прессу. Кое-кто хочет поведать об этой проблеме на всю страну.
Alguns que não representam só a comunicação social local, mas também uma atenção nacional a este problema.
потому что ты в конце концов сделал кое-что настолько мудацкое, что я вижу из-за чего начались мои проблемы...
Eu devia agradecer-te, pois, finalmente fizeste uma coisa tão estúpida, que agora eu consigo ver qual foi o meu maior erro.
Но я вижу еще кое-что.
Mas vejo algo mais.
Я думаю, я кое-что вижу.
Acho que vi alguma coisa.
Я вижу, кое-кто со вниманием отнесся к семинару по безопасности.
Vejo que alguém prestou atenção ao seminário de segurança.
Ќо, когда € вижу его под руку с этой шикарной куколкой, я начинаю думать, возможно, он сумел перен € ть кое-что от своего старика, в конце концов.
Mas quando o vejo com este mulherão nos braços, começo a pensar que talvez um pouco do velho tenha sido transmitido para ele.
Вижу ты новенькая в этом месте. Позволь я тебе кое-что объяснню.
Já que obviamente és nova aqui na cidade, deixa-me explicar-te umas coisas.
Но когда я смотрю на него, я вижу... кое-что другое.
Mas quando olho para ele vejo outra coisa.
Я как-то встречалась кое с кем с работы и ничего не вышло. По глазам вижу. Не было никакой истории.
Consigo ver.
Да, я кое-что вижу.
sim, estou vendo coisas.
- Я кое-что вижу.
- Vejo coisas.
Я кое что вижу в тебе, Ирвинг.
Eu vejo qualquer coisa em ti, Irving.
Я иногда кое-что вижу.
Às vezes, vejo coisas.
Я тоже кое-что вижу, как юный Джонни Поуп сидит на своей заднице и отпускает остроты, пока остальные дети играют.
Acabo de ter uma visão... de um jovem Johnny Pope sentado sem fazer nada... a fazer piadinhas enquanto todos brincavam.
Вижу, вы, ребята, соображаете в погоде, ну а я разбираюсь в кое-чем более предсказуемом - в женщинах.
Ouçam, vocês obviamente sabem sobre o clima, mas eu entendo uma coisa muito mais previsível : as mulheres.
Ты видишь в нем кое-что из того, что я вижу
Vês um pouco, daquilo que eu vejo nele.
Я вижу кое-что общее.
Eu vejo um padrão.
Мне надо получить подтверждение кое каких измерений, ибо сейчас то что я вижу и чувствую, непонятно.
Mas? Vou ter de confirmar algumas medidas porque o que estou a ver e a sentir não faz sentido.
Иногда... я кое-что вижу.
Às vezes, as coisas... vêm ter comigo.
Ага, вот я вижу только бескрайние просторы для кое-кого, кто живёт совсем один.
Só vejo um espaço enorme vazio para um homem que vive sozinho.
Кажется, я уже вижу кое-что, что мне нравится гораздо больше.
Acho que vejo algo do qual já gosto mais.
- Я вижу, кое-кто пробирается наверх через постель.
Aliena outros bens da Empire.
Я... Вижу кое-кого.
Tenho andado, a ver uma pessoa.
И насколько я вижу, у Хана тоже кое-что затвердело.
E pelo que posso ver, um pouco duro para o Han, também.
Я кое-кого вижу.
Eu vi uma coisa.
Я стал вижу кое-что.
Ouve.
Я кое-что вижу.
Estou a ver qualquer coisa.
Честно признаюсь, я уже выпила бокалов тринадцать вина, но кажется, я там вижу кое-что захватывающее.
Confesso que bebi uma dúzia de vinhos, mas acho que estou a ver algo espetacular aqui.
Кроме того Я вижу вашу заинтересованность еще кое-где.
Além disso... vejo que agora a sua atenção está... noutro sítio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]