Я делаю свою работу Çeviri Portekizce
258 parallel translation
Я делаю свою работу, сэр!
Cumpro o meu dever.
- Дэн, я делаю свою работу, ты делай свою, хорошо?
Faço o meu trabalho e tú o teu, ok?
Держите его, пока я делаю свою работу.
Segure-o! Segure-o enquanto eu o estabilizo.
Я делаю свою работу, Кварк.
Farei o meu trabalho, Quark.
Я делаю свою работу, шеф
- Faço o meu trabalho, Chefe.
Я делаю свою работу каждый день, а люди меня не слушают.
Eu sou só um cara que vai trabalhar todo dia, e ninguém presta atenção.
Я делаю свою работу.
Eu faço o meu trabalho.
Если тебе не нравится, как я делаю свою работу, почему не найдешь кого-нибудь другого? О!
Se não gostas de como executo o meu serviço, por que não empregas outra?
Я делаю свою работу, Мэй.
Tento cumprir o meu dever, May.
Ведь я делаю свою работу и меня это устраивает.
Porque eu sou o trabalho e sinto-me bem com isso.
Я делаю свою работу.
Faço o meu trabalho.
Как солдат, я делаю свою работу.
Como soldado, eu farei o meu trabalho.
Предположим, я делаю свою работу, продаю свой товар. А какой-то мудила пытается выжить меня из бизнеса.
Digamos que ando na minha vida, a vender a minha merda, e há um tipo que tenta sacar-me o território.
Я делаю свою работу.
Faço só o meu trabalho.
Я делаю свою работу.
O meu trabalho.
Я делаю свою работу.
Estou a fazer o meu trabalho.
Я делаю свою работу, свою работу.
Sim, estou a fazer o meu trabalho. Faço o meu trabalho.
Я делаю свою работу, ты - свою.
Eu faço o meu, tu fazes o teu.
Да, я делаю свою работу, и покупаю шар на память.
Faço um trabalho, compro um globo.
Я делаю свою работу там, где я нужен.
Só faço o meu trabalho onde ele é necessário, percebe?
Я всего лишь свою работу делаю.
- Estou só a fazer o meu número.
Вдруг я вспомнила, что папа ждет свою речь, и я бегу домой, чтобы допечатать ее до конца, но так тороплюсь закончить работу, что делаю кучу опечаток.
De repente lembrei-me que o meu pai estava à espera daquele discurso... e apressei-me a regressar para o terminar de escrever. Mas com a minha pressa... e capricho para terminá-lo... cometi muitos erros nas sentenças.
А я ответил : "Я просто делаю свою работу, мэм".
"Apenas cumpro o meu dever, minha senhora", respondi-lhe.
Я просто делаю свою работу. Понятно?
Tento fazer o meu trabalho.
Я не делаю свою работу?
E eu, não?
Я просто делаю свою работу.
Só quero fazer o meu trabalho.
! - Я просто делаю свою работу.
- Estou só a fazer o meu trabalho.
Так я делаю свою работу.
Foi assim que conseguiu o seu.
Я просто делаю свою работу.
Eu só faço o meu trabalho.
- Я всего лишь делаю свою работу.
- Estou só a fazer o meu trabalho.
С тех пор я просто делаю свою работу.
Desde então que me limito a fazer o meu trabalho.
Я просто делаю свою работу.
Estou apenas a fazer o meu trabalho.
Я просто делаю свою чертову работу.
Só se cumpre a tarefa.
Я тоже делаю свою работу.
Também faço o meu trabalho!
У меня нет на это причин Я просто делаю свою работу?
Näo foi por isso que aceitei o trabalho?
- "Я делаю свою работу, крошка".
É o meu trabalho, querida.
Я просто делаю свою работу.
Só estou a fazer o meu trabalho.
Я просто полицейский и делаю свою работу.
Sou só um polícia a cumprir o seu dever...
- Я только делаю свою работу.
- Estou só a fazer o meu trabalho.
- Я всего лишь делаю свою работу.
- Eu estou só a fazer o meu trabalho.
Я просто делаю свою работу.
Apenas faço o meu trabalho.
Я просто делаю свою работу.
Faço apenas o meu trabalho.
Я делаю свою работу.
- Faço o meu trabalho, senhor.
А то вдруг потом будешь не в настроении и станешь пиздеть, что я не делаю свою работу.
Senão, quando seu humor mudar... vai gritar comigo por eu não ter feito isso!
Я просто делаю свою работу.
Estou a fazer o meu trabalho.
Как раз я - делаю свою работу!
Estou a trabalhar.
Я делаю чертовски хорошо свою работу.
Estou a fazer um óptimo trabalho.
Я просто делаю свою работу, господин посол.
Estou só a cumprir o meu dever, Sr. Embaixador.
- Я просто делаю свою работу.
Agora não. - Só tento fazer o meu trabalho.
- Я просто делаю свою работу.
- Estou apenas fazendo meu trabalho. - Certo.
Я просто делаю свою работу и держу рот на замке.
Eu faço o meu trabalho e fico calda.
я делаю все возможное 45
я делаю всё возможное 28
я делаю все 154
я делаю всё 136
я делаю 326
я делаю это для себя 24
я делаю это ради тебя 42
я делаю это для тебя 50
я делаю вывод 16
я делаю вид 20
я делаю всё возможное 28
я делаю все 154
я делаю всё 136
я делаю 326
я делаю это для себя 24
я делаю это ради тебя 42
я делаю это для тебя 50
я делаю вывод 16
я делаю вид 20
я делаю так 26
я делаю это потому 16
я делаю это для нас 19
я делаю это 192
я делаю то 248
я делаю что 61
я делаю что могу 17
я делаю это ради нас 16
я делаю тебе одолжение 35
я делаю то же самое 19
я делаю это потому 16
я делаю это для нас 19
я делаю это 192
я делаю то 248
я делаю что 61
я делаю что могу 17
я делаю это ради нас 16
я делаю тебе одолжение 35
я делаю то же самое 19
свою работу 114
я делал все 55
я делал всё 43
я делала все 40
я делала всё 24
я делала 25
я делал 72
я делал это 38
я делал вещи 16
я делал то 91
я делал все 55
я делал всё 43
я делала все 40
я делала всё 24
я делала 25
я делал 72
я делал это 38
я делал вещи 16
я делал то 91