English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Я ] / Я задам тебе вопрос

Я задам тебе вопрос Çeviri Portekizce

110 parallel translation
- Прежде чем уедешь, приятель, дай я задам тебе вопрос.
Antes que se vão embora, deixe-me perguntar-lhe :
Я задам тебе вопрос.
- Vou fazer-te uma pergunta. - Está bem.
Позволь я задам тебе вопрос.
Diz-me uma coisa.
Лео, не возражаешь, если я задам тебе вопрос?
Leo, posso fazer-lhe uma pergunta?
Не возражаешь, если я задам тебе вопрос?
Importa-se se eu perguntar algo?
- Эрик! Я задам тебе вопрос.
Tenho que te perguntar uma coisa.
Я задам тебе вопрос.
Vou fazer-lhe uma pergunta.
Ладно, дай я задам тебе вопрос. Кто главная любовь твоей жизни?
OK, deixa-me colocar-te uma questão.
Я задам тебе вопрос.
Vou fazer-te uma pergunta.
Я задам тебе вопрос.
Eis uma pergunta.
просто шутки ради... я задам тебе вопрос, а ты ответишь мне, по-человечески?
só por divertimento... Eu te perguntasse uma coisa, e tu me respondesses como uma humana?
Можно я задам тебе вопрос, сын?
- Posso-te fazer uma pergunta?
- Можно, я задам тебе вопрос, Джеймс?
- Importas-te que te pergunte algo?
Хавьер если я задам тебе вопрос думаешь, ты сможешь дать мне честный ответ?
Javier. Se lhe fizer uma pergunta honesta, acha que me pode dar uma resposta sincera?
Ладно. Я задам тебе вопрос, и жду честного ответа.
Vou fazer-te uma pergunta e quero que sejas sincero.
... и потом я задам тебе вопрос, как, например, Гарольд Снейп твое настоящие имя?
... e eu faço uma pergunta. Harold Snape é o seu nome verdadeiro?
Но если нет, Я задам тебе вопрос.
Mas se não comprou, tenho de te fazer uma pergunta.
Я задам тебе вопрос.
Preciso de te fazer uma pergunta.
Ладно, почти так почти, а если я задам тебе вопрос, ты можешь ответить на него простым языком?
Quase é quase, por isso, se te fizer uma pergunta, respondes directamente?
- Я задам тебе вопрос...
- Vou perguntar-te uma coisa...
Я задам тебе вопрос.
Quero fazer-te uma pergunta.
Дай я задам тебе вопрос, чисто гипотетический.
Deixa-me colocar-te uma questão hipotética.
Скажи,.. .. ты не против, если я задам тебе личный вопрос?
Importa-se que lhe faça uma questão pessoal?
Все с этого и начинают разговор : "Ты не против, если я задам тебе личный вопрос?"
É o que todos me perguntam quando dizem "importa-se que lhe faça uma pergunta?"
- Я задам тебе один вопрос и уйду.
- Vou perguntar-te algo e depois vou embora.
Кстати не возражаешь, если я задам тебе личный вопрос?
Já agora importa-se que faça uma pergunta pessoal?
Я только задам тебе один вопрос.
Vou apenas fazer-lhe uma pergunta.
Я задам тебе один вопрос, который давно меня мучает.
- Sim? - Que me tem estado a queimar a mente.
Если я задам тебе простой вопрос, сможешь ли ты ответить на него, не повредив свой хрупкий интеллект?
Se eu te fizesse uma pergunta simples, será que poderias responder sem puxar demasiado pelo intelecto?
Я задам тебе охуенный вопрос а ты дашь мне правильный, блядь, ответ.
Vou-te fazer uma pergunta. E tu vais-me responder como deve ser!
Я задам тебе один вопрос, как друг.
Deixa-me perguntar-te algo, como amigo.
Давай сразу к делу. Я задам тебе всего один вопрос, а в ответ хочу услышать только "да" или "нет".
Indo já ao assunto, vou fazer-te uma pergunta e só quero ouvir "sim" ou "não".
Сынок, я задам тебе все тот же вопрос...
Muito bem. Agora ouve. Vou-te perguntar mais uma vez.
Ничего, если я тебе задам один личный вопрос?
Importaste que te faça uma pergunta pessoal?
Я тебе задам вопрос.
- Nesse caso, tudo bem. Agora pergunto eu, uma como deve ser.
Перед тем, как убить тебя, я задам тебе один вопрос : Кто я такая?
Obrigada por nos convidar, Sr. Wong.
- Я задам тебе вопрос. - Какой?
- Que tipo de pergunta?
А я в ответ задам тебе вопрос, Эл Сверенджен!
E eu pergunto-te outra, Al Swearengen!
Больше поговорить не удастся, я задам тебе еще один вопрос.
Não voltaremos a falar. Por isso, pergunto mais uma vez.
Стив, я задам тебе единственный вопрос.
Steve, vou fazer-te uma pergunta.
Я задам тебе только один вопрос.
Eu só vou perguntar uma vez.
Потому что в этой сцене я намерен помешать тебе уйти. Пока не задам один вопрос.
Porque o meu papel nesta cena é impedir que saia daqui até colocar uma pergunta.
Хорошо, Бекки, можно, я задам тебе такой вопрос.
Deixe-me que lhe pergunte o seguinte.
Прежде чем мы пустимся на поиски, я задам тебе другой вопрос.
Antes de procurarmos a pedra, tenho outra pergunta.
Сейчас я задам тебе глупый вопрос, только обещай не смеяться.
Vais achar a minha pergunta um pouco estúpida. Tens de me prometer que não te ris.
Когда я в следующий раз задам тебе вопрос, просто ответь на "американском" и всё.
Da próxima vez que te fizer uma pergunta, responde-me em americano. Só isso.
Можно я быстренько задам тебе вопрос?
Posso-te fazer uma pergunta rápida?
Так, я задам тебе один вопрос.
Certo, deixa-me perguntar uma coisa.
Эй, можно я задам тебе вопрос, который беспокоит меня уже давно?
Posso te fazer uma pergunta que me tem preocupado há anos?
А сейчас я задам тебе очень важный вопрос.
Mas agora tenho uma pergunta muito importante para te fazer.
Грег, я задам тебе очень важный вопрос :
Preciso de lhe fazer uma pergunta importante.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]