Я задремал Çeviri Portekizce
59 parallel translation
Похоже, я задремал.
Estava a passar pelas brasas.
О, я задремал.
Adormeci.
- Прошу прощения. Я задремал.
- Desculpa, eu adormeci.
Я задремал только в пять.
Adormeci por volta das cinco.
Я задремал один раз. На две минуты.
Querida, dormi uma sesta de dois minutos.
Мы с Коди играли в игру, я кажется задремал и... шестёрки!
Cody e eu estávamos a divertir-nos com um jogo, depois olhei para baixo e... Na cabeça!
Возможно, случилось вот что : я задремал, проснулся, потянулся за таблетками, и спросонья перепутал их.
Provavelmente, o que aconteceu foi que adormeci, acordei e peguei nos comprimidos errados a dormir.
- Я задремал. - Чуть-чуть.
- Passei pelas brasas.
я задремала, я не спала конечно, ты задремала, прекрасно я задремал прошлой ночью.
Eu cochilei, não dormi. Ah, tu cochilas-te, é claro! Óptimo!
Похоже я задремал.
- Devo ter adormecido.
Я просто... Должно быть, я задремал.
Devo-me ter distraído.
Я задремал
Adormeci.
Прости, Шейла, я задремал.
Desculpa Sheila, eu passei pelo sono.
Я задремал в автобусе.
Eu adormeci no autocarro.
Я задремал, а когда проснулся, всё из малюсенького стало гигантским.
Especificamente, no que se refere ao rapaz cujo o nome está na ficha médica que ela continua por revelar. Não estou a trabalhar, House. Estou em busca de um trabalho remunerado.
Я задремал.
Eu... dispersei-me.
я задремал.
Bem, aparentemente dormi uma sesta!
Прости, я задремал.
Desculpa, adormeci.
Нет. Я только-только задремал. Устал?
Ouve, pensei nisto o dia inteiro não estás em perigo por causa do teu emprego, pois não?
Я вывесил куропаток за окно, чтобы они немного подсохли! - Потом я присел и задремал.
O Pic-Bouffigue havia instalado duas janelas pequenas, mesmo debaixo da goteira, para atirar aos tordos.
Я просто задремал.
Não, só a passar pelas brasas.
Я только-только задремал, как вдруг услышал этот звук.
Estava quase a adormecer quando ouvi um barulho.
Он задремал и потом я услышала, как он начал кричать.
Ele estava a dormir, e ouvi-o gritar.
Я вдруг задремал и проснулся в куче мусора.
Não sei como, caí para o lado e acordei no meio do lixo.
Я, должно быть, задремал.
Devo ter dormitado.
Вчера в классе, я подумал, что снова задремал. Но потом все остальные тоже стали кричать.
Ontem, pensei que tinha adormecido, mas depois os outros também gritaram.
- Я что, уже задремал? - Скучаешь по своим друзьям.
- Nem viste os teus amigos.
Нет, я просто задремал на пару минут. Пять минут.
Não, só uma soneca de 5 minutos.
Я ничего не пил. Всего лишь задремал ненадолго.
Não estive a beber, mas adormeci.
Прости меня, я... немного задремал.
- Desculpa, só me encostei...
Я устроился в кровати, задремал. И вдруг в пятнадцать минут восьмого...
Estava na cama, a dormir aconchegado, 7 : 45 da manhã, quando de repente...
Дядя Алфи, должно быть, задремал. - Я видел труп... - Ах, дядя Алфи!
Tirem-me desta merda desta sanita!
Ты задремал и я подумала, Как мне лучше всего разбудить мистера Хэнка.
Adormeceste e então pensei para comigo, qual é a melhor maneira com que posso acordar aqui o Hank.
О, я наверно задремал.
Devo ter passado pelas brasas.
Я немного задремал. Не знаю сколько было на часах, и... Я проснулся и услышал голос
Adormeci um pouco, não sei que horas eram, e acordei e ouvi a voz dele a dizer :
Я задремал.
Deixei-me dormir.
Я задремал на секунду.
Só me distraí por um segundo.
- Я думаю, что он задремал прямо здесь, в раздевалке.
Acho que estava a dormir uma sesta aqui mesmo, nos balneários.
- Прости, я даже задремал. - Понимаю.
- Desculpa, estava aluado.
Ну и ну, похоже, я крепко задремал.
Eu realmente deve ter sido adormecido!
Если бы в фильме не было Джеймса Франко, я бы тоже задремал.
E se o James Franco não estivesse no filme eu também tinha dormido.
Стюарт задремал, и было так жарко. Я решила окунуться.
O Stuart estava a dormir e estava muito calor e pensei em ir dar um mergulho.
Я тут задремал.
Desculpe.
А однажды я так засмущался, что даже задремал.
Um dia, fiquei tão tímido, que adormeci.
Я правда... ненадолго задремал во время инструктажа.
Embora eu... tenha bazado durante as aulas de orientação.
Я повез его на занятия для малышей, но он задремал прямо перед тем, как мы добрались.
Levei-o à sala, mas ele deixou-se dormir antes de chegarmos lá.
Задремал, едва я начал ему читать.
Apagou quando comecei a ler.
Я задремал.
Passei pelas brasas.
Простите, я, видимо, задремал.
- Desculpe, devo ter adormecido.
Да, ты задремал прямо на моей дочери, что я считаю совсем неприемлемым.
- Pois deves, em cima da minha filha. - Coisa que me parece imprópria.
Но у меня много работы. Так что я немного задремал здесь.
Muito trabalho, posso ter adormecido.
я задремала 24
задремал 23
я задумалась 38
я задыхаюсь 166
я задумался 63
я задержусь 44
я задал тебе вопрос 117
я задаюсь вопросом 52
я задам тебе вопрос 29
я задам вопрос 17
задремал 23
я задумалась 38
я задыхаюсь 166
я задумался 63
я задержусь 44
я задал тебе вопрос 117
я задаюсь вопросом 52
я задам тебе вопрос 29
я задам вопрос 17