Я задержусь Çeviri Portekizce
301 parallel translation
Я задержусь здесь подольше, чтобы подружиться с вами.
Espero ficar o suficiente para nos tornarmos amigas.
Я задержусь, сержант. - Или вовсе не приеду.
Não chegarei a tempo do toque de retirada, nem da alvorada.
Идите, Бекингем, я задержусь.
Vão adiante, e os seguirei.
О, нет, я задержусь здесь до тех пор, пока дедушка не выйдет из тюрьмы.
Bem, então você é familiar do Brent, hein? Oh, não.
Думаю, вам лучше рассчитывать, что я задержусь. Да, сэр.
- É melhor contares que ficas.
Я задержусь, начинайте там без меня.
Quer dizer, continuas na tua?
Я задержусь здесь не надолго.
O teu manómetro pode estar enganado!
Мне очень жаль, но я задержусь еще на несколько дней.
Tenho muita pena, mas vou ficar fora mais uns dias.
Возможно я задержусь здесь на несколько месяцев.
Posso ficar aqui uns meses.
Мне страшно, если я задержусь тут.
Agora tenho medo. Se eu ficar, papai vai se sentir miserável.
Нет, я задержусь, посмотрю, что тут к чему.
Vou dar um tempo por aqui e ver como são as coisas.
Я задержусь на секунду.
Eu vou falar com ele um pouco.
Не знаю, надолго ли я задержусь.
Não sei quanto tempo demoro.
Я задержусь немного дольше.
Ainda vou demorar um bocado.
Я задержусь. Су Янг. Я тебя очень люблю.
Soo Yung, gosto muito de ti.
Передайте, что я задержусь.
"Avise-o que vou atrasar-me."
Мне нужно зайти на почту и если я задержусь я куплю китайской еды и приду к тебе к 7 часам.
Eu tenho que ir no correio. E se eu demorar, vou pegar comida chinesa e passo na sua casa às 7.
Ну, если это так, тогда я задержусь здесь надолго.
Se for isso, então vais ter de me aturar por muito tempo.
- Я задержусь на минутку, ладно?
Demoro só um minuto, sim?
Пожалуй, я задержусь и помогу вам.
Acho que fico para te ajudar.
Я задержусь в Ближне Восточной Зоне... еще один день... но когда я вернусь в Рим в среду... я ожидаю встретить Вас там.
Fico mais um dia na Zona do Médio-Oriente, mas quando voltar para Roma, na quarta-feira, espero vê-lo lá.
Я задержусь.
Vou chegar atrasado.
Эллен, предупреди в суде, что я задержусь.
Ellen, ligue para o tribunal e avise que vou me atrasar.
Я задержусь.
Vou atrasar-me.
Тогда, я пожалуй задержусь.
Gostaria de ficar mais um pouco.
Знаете, я, пожалуй, плюну в этом году на Ривьеру и задержусь здесь.
Acho que não irei àRiviera esse verão, ficarei por aqui.
- Нет, я еще задержусь.
Não, vou ficar aqui mais um pouco.
Думаю, я еще немного задержусь.
Fico por cá mais um pouco.
Я рада, что долго здесь не задержусь.
Sorte que eu seja apenas temporaria
Я не задержусь надолго.
Já não demoro muito.
Я не задержусь.
Só vou demorar uns minutos.
Я не задержусь.
Não vou demorar.
Я не задержусь, это был один их таких дней.
Foi um dia terrível. - Só um cafezinho.
Вероятно, я там задержусь.
Sou capaz de me demorar bastante.
Я надеялся, ты не будешь возражать, если я немного задержусь.
Espero que não te importes de me ter deitado um bocado.
Можете оставить мои вещи в автобусе, потому что в вашей тюрьме я не задержусь.
Deixem as minhas coisas no autocarro, não vou ficar nesta prisão.
- Я в Чикаго не задержусь.
- Não me vou demorar em Chicago.
Я написал внизу свой адрес, т.к. не уверен в номере телефона. Не знаю, долго ли здесь задержусь.
Escrevi a morada, mas não sei se é o número certo.
Вот видите, я здесь долго не задержусь.
Por isso, não ficarei nesta secção por muito tempo.
Я собираюсь купить молока к завтраку. Я не задержусь.
Vou comprar leite para o pequeno almoço, não me demoro.
Я тут еще задержусь.
Vou ficar aqui por uns tempos.
Я не задержусь.
Não me demoro.
Я сообщил Флоту, что задержусь на пару недель.
Disse à Frota Estelar que só voltaria daqui a duas semanas.
Но я там не задержусь. Я уже это говорил?
Não vou ficar tanto tempo.
Можно я немного задержусь?
Posso demorar mais um pouco?
Я немного задержусь.
Só me demoro um minuto.
- Увидимся на выходе. - Я на минуту задержусь. - Спасибо вам за доверие.
Ela tem algum problema de personalidade.
- Я надолго не задержусь...
- Eu não me vou demorar...
Аллегра, я немного задержусь.
Allegra, vou chegar a casa um pouco mais tarde do que tinha dito.
Розали, я сегодня задержусь. Тут очередная хрень случилась.
Ro, hoje vou chegar tarde.
Я задержусь в проявке на пару минут.
Só um bocadinho.
я задумалась 38
я задыхаюсь 166
я задумался 63
я задал тебе вопрос 117
я задаюсь вопросом 52
я задам тебе вопрос 29
я задам вопрос 17
я задаю вопросы 69
я задала вопрос 33
я задержался 66
я задыхаюсь 166
я задумался 63
я задал тебе вопрос 117
я задаюсь вопросом 52
я задам тебе вопрос 29
я задам вопрос 17
я задаю вопросы 69
я задала вопрос 33
я задержался 66