Я заказал Çeviri Portekizce
641 parallel translation
Я заказал шампанского и икры.
Encomendei caviar e champanhe.
Пойдемте в мой номер, я заказал шампанского.
Não quer vir ao meu quarto? Encomendei champanhe.
Я заказал всего понемногу, чтобы прислуга не мешала.
Pedi um buffet. Não queremos ser interrompidos por criados.
- Бутч, я заказал виски. - Пиво.
- Butch, pedi um whiskey.
Потом я заказал бы холодного пива.
Sr. Smith e pediria a alguém para me trazer cerveja fresca.
Это не я заказал кофе.
Também não fui eu que mandei vir o café.
- Это я заказал, леди.
- Aquilo é meu, minha senhora.
Миссис Сифтифиус, говорю вам, это я заказал.
Mrs. Sifftifieus, estou a dizer-lhe que é meu.
Я заказал для вас столик в ресторане.
Na realidade, reservei uma mesa para si na sala Earthlight.
- Я заказал Чили.
- Eu pedi chilli.
А затем я заказал тебе скотч, но ты не выпила и скотч.
E depois mandei vir um Scotch e não o bebeu.
Я заказал двойной Чабби Чак.
Já pedi o meu duplo.
Вам я заказал еду.
Pra vocês, pessoal, eu pedi comida.
Я заказал другой товар.
Não tens nada do que eu encomendei.
Я заказал несколько баррелей красного Амонтилльадо из Морокко.
Encomendei vários barris de Amontillado tinto do Marrocos.
Я заказал у вас обшивку и у меня проблемы с ней.
Tive problemas com o chapeamento.
- Я заказал его по почте.
- Pedi-o pelos correios.
Я заказал пиццу.
Encomendei uma piza.
Кстати, я заказал тебе "Рипл бланк", как они порекомендовали.
A proposito, pedi o Ripple Blanc de 84 que eles recomendaram.
Я заказал их для тебя.
Mandei fazê-los para ti.
- Где журналы, которые я заказал?
- Onde estão as revistas que mandei vir?
Я заказал столик в ресторане "У Парижа".
E fiz reservas no Chez Paris.
Да, я заказал, но, если хочешь, мне придется срыгнуть, потому что её всю слопали.
Pedimos pois, mas se queres um bocado alguém vai ter de vomitá-la, porque já desapareceu.
Я заказал тебе печенье у себя дома.
Ofereci-te aquelas bolachas, lá em casa.
Я заказал лимонад с черникой, чтобы пить его сегодня!
Quando pedi... esse batido de amora, era para hoje.
Я заказал столик в "Свежем воздухе".
Marquei uma mesa no Fresh Air.
Двухъярусные кровати, смотреть не на что, и стоит ли говорить о том, что вышло из репликатора, когда я заказал синтеголь.
Beliches. Sem vista. E nem lhe digo o que saiu desse replicador quando eu pedi synthehol.
Я заказал билет на эту штуку и не намерен опаздывать! Понятно?
Comprei este bilhete de boa fé... e não pretendo atrasar-me para o compromisso.
Я заказал судно, которое доставит нас в Англию.
Fretei um navio para Inglaterra.
- Я бы угля заказал.
- Sugiro que se encomende carväo.
Я заказал бургер в забегаловке.
Pedi um hambúrguer num restaurante de "fast food".
Похоже, я нравлюсь Урсуле. Я заказал всего лишь кофе.
No Riff's. Acho que a Ursula gosta de mim.
Если бы я здесь не работал, а пришел, как вы, я бы заказал рыбу сибас.
Se não trabalhasse aqui, como a senhora, só pediria uma coisa. Robalo.
Я пришла домой от фотографа в тот день около 3 : 00... с пробными оттисками, которые заказал мистер Денвер.
Vim para casa naquela tarde, vinda do fotógrafo, cerca das 3 horas... com as provas das fotografias que o Sr. Denver tinha encomendado.
Я был так расстроен, что пошёл в турецкие бани и заказал 3 массажа.
Estava tão nervoso que fui a um banho turco e fiz três massagens.
Я уже заказал их сюда.
Já os mandei vir...
Заказал вино полчаса тому назад. Мне надоело ждать! А я говорю пей воду, ночью в туалет сходишь лучше.
Como costumam dizer, àgua e salada, é uma noite de mijada.
Не честно, я тоже заказал.
Também pedi uma. Não tenho direito a uma cerveja?
Я куплю ее, раз он заказал ее для меня.
- É claro que a quero. ele comprou-me uma bíblia.
Я уже заказал билет.
Já marquei o meu vôo.
- Знаешь, я однажды заказал чашечку кофе в кафейне "Humphrey's". И следующие три недели харкал кровью.
Uma vez bebi café Humphrey e cuspi sangue três semanas.
Я всё устроил, заказал столик.
Já reservei.
Я слышал, что Барт заказал его гангстерам.
Ouvi que o Bart mando-o matar.
То есть тьi хочешь... чтобьi я аннулировал бронь на самолет и заказал билетьi на поезд?
Então queres que eu troque as reservas de avião por reservas de comboio? - Sim.
Я уже заказал 100 гектаров земли.
Já encomendámos 200 hectares de terra e 10 mulheres.
Подожди. Я знаю кто может рассказать нам что такое самозатягивающиеся крепёжные болты - - баджорец, который их заказал.
Espera, eu sei quem nos poderia dizer o que são os parafusos.
- Но я заказал луковые колечки.
- Mas eu pedi cebolinhas.
Я только что заказал шампанское.
Acabo de pedir o champagne.
Но это было только после того, как он заказал для меня чёрно-белый пломбир, и сидел на переднем сиденье своего автомобиля как полный чмошник, чтобы я понял, что вся эта затея была жалкой постановкой между родителями и отцом Джо.
Mas somente depois que pedi o meu Sunday, Sentado no banco da frente do carro dele, como um pateta, foi que percebi que tudo aquilo tinha sido combinado com os meus pais!
Поэтому я и заказал ее!
Comprei-o para isso.
А надпись сыром "Я люблю Рэйчел" заказал?
Foste buscar isso a pizzaria "Amo a Rachel"?
заказал 21
я закончил 532
я закрываю глаза 36
я закончила 284
я заканчиваю в 19
я закрою глаза 22
я закрываю дверь 19
я закрою дверь 35
я закончу 83
я заканчиваю 33
я закончил 532
я закрываю глаза 36
я закончила 284
я заканчиваю в 19
я закрою глаза 22
я закрываю дверь 19
я закрою дверь 35
я закончу 83
я заканчиваю 33
я закрою 49
я закажу 33
я закрываю 16
я закрыла глаза 19
я закричал 20
я закрываюсь 20
я закричу 63
я зак 21
я закричала 26
я закурю 22
я закажу 33
я закрываю 16
я закрыла глаза 19
я закричал 20
я закрываюсь 20
я закричу 63
я зак 21
я закричала 26
я закурю 22