English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Я ] / Я закончила

Я закончила Çeviri Portekizce

1,116 parallel translation
Ну и после того как я закончила университет...
Então depois graduei-me na universidade...
Я закончила его.
Terminei.
Я закончила.
Terminei.
я закончила твою куртку. Можешь взять ее, если хочешь.
Os dois lados não são iguais.
Ребята, я закончила.
Estou pronta.
А вот теперь я закончила.
Agora, Acabei. Vamos embora...
Ок. Я закончила
Certo, tudo pronto.
Лайнел, что происходит? Я думала, что полиция закончила расследование.
Pensei que a Polícia já tivesse concluído a investigação.
- Я закончила.
- Acabei.
Я закончила доклад по Дикенсону а тест по физике был для третьего класса.
Acabei o trabalho sobre Dickinson, o teste de física é fácil.
Понял. Я еще не закончила.
- Ora aí está.
Знаете, я уже всё здесь закончила, мэм.
Parece-me que já terminei, minha senhora.
Я ещё не закончила.
Tenho de acabar isto!
Потому что закончила колледж в Вассар, а я автошколу.
Lá porque se ter formado em Vassar, e eu numa escola de condução.
Ты знаешь, что я и школу-то с трудом закончила?
Sabe que está falando com alguém que quase repetiu no colégio?
Я еще не закончила с бумагами, месье Пуаро.
Estou atrasada com os meus arquivos, Sr. Poirot.
Я не закончила!
Ainda não acabei!
Я не закончила школу снайперов.
E não andei na escola para atiradores furtivos.
Я почти закончила.
Já quase terminei.
Я почти закончила.
- Estou quase terminando.
Я только закончила просматривать ваши анализы варп ядра.
Agora a pouco, eu terminei de analisar seu relatório sobre as bobinas de Warp.
Я начала с Волшебного Круга Господа и закончила Дьявольским Квадратом Дьявола.
Comecei no Círculo Mágico de Deus... E acabei no Quadrado Malvado do Diabo.
Я только закончила консерваторию.
- Acabei o Conservatório.
- Я не хотела, чтоб ты закончила как я, черт подери!
Não queria que acabasses como eu!
Я почти закончила, Нелли.
Estou quase a acabar, Nelly.
Я ещё с этим не закончила, а надо успеть приготовить остальное.
E não acabei isto, tenho o resto do almoço para fazer...
Я закончила.
O meu relatório.
Я еще не закончила.
Bem, não o fiz, ainda.
Я еще не закончила задавать вопросы. И мне не нравится ваш сарказм.
Ainda não terminei as perguntas, e não gosto de sarcasmo.
Вы знаете, я ещё не закончила. У меня...
Ainda não terminei.
- Я еще не закончила.
- Ainda não acabei.
Я сказал тебе : "Пойдем отсюда", но ты ответила, что ты еще не закончила.
E todos aqueles estúpidos a gozar contigo e comigo? E eu disse que devíamos ir... Mas tu disseste não querias.
Что? Я уже закончила, так что накладывай сама.
Já comi.
Я только что закончила адскую ночную смену, Я должна быть в суде через 45 минут по обвинению в управлении машиной под действием алкоголя, в чем я виновна, так что, знаешь, удачи тебе с твоим кризисом, ладно?
Acabo de vir de um turno nocturno infernal, tenho de estar no tribunal dentro de 40 minutos por conduzir embriagada, por isso, boa sorte com a sua crise, sim?
- Я так полагаю, она закончила с интервью?
Ela já acabou as entrevistas? Não sei.
Я говорю о тех временах, когда я только что закончила академию и была пуглива... понимаешь, о чем я?
Mas estou a falar do tipo de medo de quem acabou de sair da academia.
Если бы не Дона, я никогда не закончила бы учёбу в тренировочном центре.
Se não fosse a Donna, Nunca teria passado o treino básico.
Я ещё не закончила.
Ainda não acabei.
Я почти закончила.
Já quase acabei.
Я не могу поверить, что ты закончила свой альбом, а так и не написала песню о своем лучшем друге.
Não acredito que quase terminaste a tua maquete... e não escreveste uma canção sobre o teu melhor amigo.
Подожди, я еще не закончила.
Um momento, ainda não terminei.
Я только что закончила работу.
Acabei agora o serviço.
Кажется, я почти закончила.
Bom, parece que já terminei aqui.
Нет никакой домашней работы. К тому же, я думаю, ты уже почти закончила 1 год колледжа.
Não há mais, já quase completaste um ano da universidade.
Я почти закончила, хотя зуб сломала на 1974
- Só me falta uma de 1974.
Я почти закончила готовить обед, а потом передумала и решила поменять две закуски.
- em relação às entradas. - Como antigamente.
Я не закончила.
Eu não terminei.
- Я не закончила.
- Não terminei.
Лана, я подумал, что ты уже закончила, но я только хотел объяснить...
Lana. Sei que estás a fechar, mas tenho de explicar.
- Я еще не закончила просматривать все это.
- Ainda não acabei de ver tudo.
Если ты закончила с поэзией, то я с радостью на него наору.
Se já acabaste de recitar poesia, eu gostava de gritar com o miúdo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]